Вы хотите сказать translate Portuguese
1,586 parallel translation
Вы хотите сказать, что это не Меган?
Que está a dizer? Que esta não é a Megan?
Вы хотите сказать, что боль не влияет на ваше настроение?
Vendo as coisas dela assim.
Я понял, что вы хотите сказать.
Já percebi o que está a tentar fazer.
Или, может быть, Вы хотите сказать мне, чтобы я записал его за Вас.
Ou então talvez me queira contar, e eu aponto-o para si.
я понимаю что вы хотите сказать... лишь бы войти в круг посвящённых.
Sim, entendo o seu ponto. Mas, meu irmão mestre, eu daria a minha vida para poder trabalhar no seu círculo interno.
Вы хотите сказать, что я не могу подняты трубку и позвонить домой?
Quer dizer que não posso usar este telefone para ligar à família?
- Но не для Ли, да? - Что вы хотите сказать?
Mas não para o Leigh, certo.
Вы хотите сказать, что она сейчас в Нью-Йорке?
Está me dizendo que ela está em Nova York neste momento?
Вы хотите сказать, что второе перемещение уже подготовлено?
Está a dizer que esta segunda viagem que eu faria, já foi feita?
Вы хотите сказать... по этой рации?
Quer dizer... Deste rádio?
Значит, вы хотите сказать - преднамеренное и спланированное убийство?
Então... você está a dizer que foi um crime premeditado?
Отойте, черт побери, вы хотите сказать, это полиция устроила?
Espere aí, está a dizer que polícias é que fizeram isto?
Господи, вы хотите сказать, что он - позор всего посёлка?
Meus Deus, quer dizer que ele é a desgraça da vila?
Вы хотите сказать, что знаете кого-то похожего на меня?
Como assim? Você conhece alguém como eu?
... людей, убитых правительственными агентами... Это не о Террансе Стедмане, и вовсе не об их невиновности. Что вы хотите сказать?
Isso não é sobre Terrence, nem sobre eles serem inocentes.
вас.... независимо от того что вы хотите сказать..
Então, seja o que escolher dizer... será...
Что вы хотите сказать?
O que quer isso dizer?
Вы... Вы хотите сказать, мы должны убить одного сына, чтобы спасти второго?
Está... está a dizer-nos que devemos matar um filho para salvar o outro?
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
Quereis dizer, que está a escrever ele mesmo, pela sua própria mão?
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Deixe que minhas acompanhantes e o mundo todo ouça o que tens a dizer.
Вы хотите сказать, что у нас может быть здоровый ребенок?
Está a dizer-nos que podemos ter o bebé... um bebé saudável.
Вы хотите сказать, что ребенку прийдется оплатить содержание в заключении собственной матери?
Quer dizer que a menina pagará a prisão de sua mãe?
- Значит, Вы хотите сказать, что всё дело в политике?
Está a tentar dizer-me que todos os políticos são insignificantes. No ocidente, é um monstro com um bigode pequeno, e no oriente, é um monstro com um bigode grande.
Итак, вы хотите сказать нам, что правительственные тайны, которые были похищены Брайсом Ларкиным и переданы Чаку Эти ребята теперь ищут в КБ?
Então, está-nos a dizer que a secreta conspiração governamental que raptou o Bryce Larkin e quase descobriu que o Chuck é o Intersect, anda agora a espiar na "Comprem Mais"?
Вы хотите сказать вы знали что я разумен?
Você quer dizer que sabia que eu era sensível?
Вы хотите сказать, что живете один?
Quer dizer, que vive sozinho...
Вы хотите сказать, что Америка стоит на ложных идеалах?
Está a dizer que a América foi fundada na base de concepções falsas?
Вы хотите сказать, что этот катализатор - не нечто, а кто-то.
Está a dizer-me que este catalisador não é algo, é alguém? !
Вы хотите сказать Юа.
- Está a falar da Youa.
Вы хотите сказать, что я не могу поговорить с двумя возможными подозреваемыми?
Estás a dizer-me que não posso falar com dois possíveis suspeitos?
Вы хотите сказать, что мой сын проходит по нескольким расследованиям?
Está a dizer-me que há mais do que uma investigação a envolver o meu filho?
Вы хотите сказать, что все это расследование убийства это просто такая стратегия, чтобы заставить парня признаться в изнасиловании?
Está a dizer que toda esta investigação de homicídio foi só uma estratégia para levar o miúdo a confessar a violação?
Вы хотите сказать, что этот парень просто зашел в переполненный банк, подошел к кассиру и за 30 секунд, глядя ей в глаза, приказал ей заснуть и отобрал у неё сотни долларов?
Então, está a dizer que este tipo pode chegar a um banco a abarrotar, aproximar-se de uma caixa e em 30 segundos, olhá-la nos olhos, dizer-lhe que está a adormecer e desleixada com as notas de 100?
Вы хотите сказать, что вторгаетесь в Ирак с одним переводчиком?
Queres dizer que vocês estão a invadir o Iraque só com um tradutor?
Вопрос : недостаточно, вы хотите сказать что вы нашли неповрежденную иракскую бронетехнику?
Pergunta : com inconclusiva, significa que quiseram dizer que não encontraram nenhum tanque iraquiano destruído?
Вы хотите сказать, что Рой подслушивает чьи-то телефонные разговоры?
Sugere que Roy esteja ouvindo a rede telefônica de alguém?
Вот как она работает :. Вы обдумываете, что хотите сказать. Когда будете готовы, моргните.
Pensa o que me quer dizer, mal estiver pronto, pestaneja.
Вы знаете, что хотите сказать?
Sabe o que me quer dizer?
Что вы хотите этим сказать?
Não. O que quer dizer?
Подождите, одну секунду, значит вы хотите нам сказать, что старик в суде, под присягой, намеренно солгал?
Espere. Um momento. Então, você está-nos a dizer... que o velho mentiu propositadamente no tribunal, sob juramento?
Вы это хотите мне сказать?
- É isso que me está a dizer?
Если вы хотите мне что-то сказать, так скажите прямо... сэр?
Ganhei algum prémio? Se tem alguma coisa a dizer-me, diga?
Вы это хотите сказать?
Isso é o que está a dizer?
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Se querem poder político a sério se é isso que querem, vamos ser sinceros, para variar.
Что ты хочешь сказать? Вы хотите меня выгнать?
- O que queres dizer com "cascar"?
Вы же не хотите сказать, что они влияют на нас?
Não estás a dizer que eles estão a afectar-nos?
Хотите сказать, что это не вы?
Vai dizer-me que esta não é você?
Что вы хотите сказать?
O que está a insinuar?
Если только.. я хочу сказать есть какие-то смягчающие обстоятельства о которых вы хотите мне рассказать?
A não ser... isto é, há circunstâncias atenuantes que queira que eu saiba?
Что вы хотите этим сказать?
O que quer dizer?
Вы хотите мне сказать, что понятия не имеете, где ваш отец?
- Não me diga que não faz ideia...
вы хотите сказать мне 22
вы хотите 2225
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите умереть 18
вы хотите что 138
вы хотите этого 16
вы хотите 2225
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите умереть 18
вы хотите что 138
вы хотите этого 16
вы хотите знать 161
хотите сказать 765
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
хотите сказать 765
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145