English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Хотите сказать

Хотите сказать translate Portuguese

2,176 parallel translation
Вы хотите сказать, что я должен заткнуть ее?
Está a dizer que gostaria que eu lhe colocasse um açaime?
Вы это хотите сказать?
É isso que me estais a dizer?
Вы хотите сказать, он не сможет иметь детей?
Não poderá ter filhos?
Вы хотите сказать, что мы встречались?
Já nos conhecemos?
Что вы хотите сказать?
O que está a dizer?
Вы хотите сказать, что мы ищем бейсбольную биту 50-х годов?
Procuramos um taco de basebol dos anos 50?
Хотите сказать, что я не могу уйти?
Estás a dizer-me que não posso sair daqui?
Вы хотите сказать, что камеры в ту ночь не работали?
Está a dizer que as câmaras estavam desligadas naquela noite?
То есть вы хотите сказать, что Дюкет, тот парень, который, как вы думаете, является Джерихо 11, на самом деле работает на светлую сторону?
Então você está-me a dizer que Dukette, o tipo que você acha que é o Jericho 11 que está a trabalhar para os bons?
Так вы хотите сказать, что ей важнее какое именно лечение, а не врач, который его лечит.
Ela preocupa-se mais com o tratamento dele do que com o médico?
Хотите сказать, я завела роман с серийным убийцей специально?
Está-me a dizer que fiquei com um serial killer de propósito?
Так вы хотите сказать, что Накагава Джун кого-то покрывает?
Contudo, o hemisfério esquerdo está completamente cego.
- Хотите сказать, что нынешнее правительство может распаться?
- Está a dizer que o governo pode cair? - Exactamente.
Вы хотите сказать, что это моя вина?
Está a dizer-me que a culpa é minha?
Что Вы хотите сказать?
O que quer dizer?
Хотите сказать, что я не могу видиться со своими друзьями?
Estão a dizer-me que não posso ver as minhas amigas? Ele disse que a matou?
То есть вы хотите сказать, что он забирает содержимое их крови? Почему?
Então, o que está a dizer é que ele está a tirar partículas do sangue deles?
Вы хотите сказать, что не возвращаете этих людей - их семьям? - Мы не можем это сделать.
Quer dizer que não vão devolver os corpos às suas famílias?
Вы хотите сказать, что у меня уродливый лифчик?
Chamou o meu sutiã de feio?
То есть вы хотите сказать, что вор ворвался в ваш офис чтобы взломать невзламываемый сейф и таким образом подарить вам бриллиантов на миллионы долларов.
Está a alegar que um ladrão invadiu o seu gabinete... para arrombar um cofre que não se consegue arrombar, só para lhe dar diamantes no valor de milhões de dólares?
Вы хотите сказать, что она, как пума?
- Queres dizer que é como uma puma?
Вы хотите сказать, что Грейсона убили до покушения на Сабрину?
Grayson foi morto antes da Sabrina ser atacada? - E encontraste pele e sangue nas unhas. - Sim.
Хотите сказать, что есть люди, со свиными органами внутри?
Há pessoas por aí com partes de porco nelas?
Хотите сказать, рядом с ней без шлема лучше не ходить?
Estás a dizer que agora devíamos usar capacete ao pé dela?
Вы хотите сказать, что мне нельзя будет видеть своих друзей?
Estão a dizer-me que não posso ver as minhas amigas?
Хотите сказать, это было прикрытие, типа фальшивого магазина?
Disse que era uma fachada, tipo uma loja falsa?
Этот отчет должен был быть недоступен. То есть, когда вы говорите что отчет должен был быть недоступен, вы хотите сказать что надеялись, что эта ложь сойдет вам с рук?
Então quando diz que estavam selados o que quer dizer é que pensou que podia escapar com uma mentira?
Что вы хотите сказать?
Significa o quê?
Вы хотите сказать, что я солгал, когда Drybeck наняли меня?
Ter mentido quando fui contratado?
Так Вы хотите сказать, что она сдала чужое сочинение?
Que ela copiou?
Вы хотите сказать, что не можете отдать сержанту прямой приказ?
Não é capaz de dar uma ordem direta a um sargento?
Так почему же вы так отчаянно хотите сказать ей?
Porque está tão ansioso por contar-lhe?
Хотите сказать, что все записи об уликах, найденных на теле погибшей, исчезли?
Está a dizer-me que todos os registos de provas físicas encontradas na vítima desapareceram?
Вы хотите сказать, что Джини умрёт из-за моего состояния?
Está a dizer que deixei a Jeanie morrer por causa da minha condição?
- Что вы хотите сказать?
- O que estás a dizer?
- Вы хотите сказать, Блейк?
- Quer dizer o Blake? - Sim.
И вы хотите сказать, что я...
Está a dizer que...
В конце концов, вы хотите сказать, что нам нужно начать облучение?
Vai dizer que precisa de radiação, não é?
Вы хотите сказать, что я плохо распоряжаюсь своим временем?
Estás a dizer-me que não giro bem o meu tempo?
О, Боже. Вы хотите сказать, что истинная причина, по которой вы так ужасно ко мне относились, заключается в том, что я единственная в классе у кого есть потенциал?
Céus, é agora que me diz que a razão pela qual é tão rígido comigo é porque sou a única na aula que tem potencial?
Если хотите что-нибудь сказать, сейчас самое время.
Se lhe quer dizer algo - agora é o momento.
Не хотите же вы сказать, что вы...
- Não está a dizer que é...
Что вы хотите этим сказать?
Era isso que vocês queriam dizer?
То есть Вы хотите мне сказать, что все это была шутка?
Então você está me dizendo que tudo isso foi uma piada?
То есть, вы хотите сказать... чтобы я была сама собой?
- ser eu mesma?
Что вы хотите этим сказать?
O que está a querer dizer?
У меня такое чувство, будто вы что-то хотите мне сказать.
Sinto que há algo que gostava de me dizer.
Вы, наверное, хотите что-то сказать.
Pediu para me ver. Deve ter algo a dizer.
А потом нужно снова возвращаться к тренировкам, так что если хотите подойти и, представиться, ну, сказать "привет", там...
Tenho de voltar ao treino, por isso se quiserem vir ter comigo e apresentarem-se, ou dizer "olá"...
Хорошо, вы хотите ещё что-нибудь сказать руководству аэропорта О'Хара? Да.
Há uma coisa que gostava de dizer à administração de O'Hare.
Сэр, вы ничего не хотите мне сказать?
Chefe, há alguma coisa que me queira dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]