English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сказать мне

Сказать мне translate Portuguese

9,993 parallel translation
Почему ты не можешь просто сказать мне?
- Isto não é uma escolha. - Porque não me escolhes?
Если вы хотите что-то сказать мне, это ваш последний шанс.
Se houver mais alguma coisa que queira dizer-me, esta é a sua última oportunidade.
И если вы не можете сделать это, тогда ты мне нужен, чтобы сказать мне, кто наши враги.
E se não o consegues, diz-me quem são os inimigos.
Может быть, вы можете сказать мне где это Оруэлл парень
Talvez possa dizer-me onde é que está esse tipo, Orwell.
Ты захочешь сказать мне, где оно.
Vais querer dizer-me onde está.
Я надеялся, что вы сможете сказать мне, не видели ли кого-то из них.
Esperava que pudesse dizer-me se tem havido avistamentos.
Потому что... ты можешь сказать мне, ты знаешь.
Porque... podes contar-me, sabes?
Хочешь сказать мне, что я не знаю, что делаю... Я и сама это знаю.
Queres dizer-me que não sei o que ando a fazer, eu já sei isso.
Мой брат, можете сказать мне, как он?
Podeis dizer-me como está o meu irmão?
Люси, ты должна сказать мне, где ты взяла тигра, ладно?
Lucy, preciso que me digas onde foste buscar o tigre, está bem?
Теперь только ты можешь сказать мне.
Você deveria pelo menos contar-me a sua história.
21 июля 1998 года племянница Пако позвонила мне, чтобы сказать, что её дядя умер в Бангкоке от сердечного приступа...
A 21 de Julho de 1998, a sobrinha de Paco ligou-me a dizer que o tio tinha morrido devido a um enfarte em Banguecoque.
Какое-то время я пытался пойти по стопам Пако, я бы мог сказать, что мне не повезло...
Durante algum tempo, tentei seguir os seus passos. Talvez pensem que tive azar.
Сэр, я не могу сказать точно, мне нужна информация.
Senhor, não tenho certeza, Preciso de informações...
- Что мне сказать, чтобы сделать это?
- Que posso dizer para isso acontecer?
Может быть, это потому, что ты не даешь мне сказать.
Talvez porque nunca tenha conseguido falar.
- Мне нужно сказать ему, что ты будешь молчать.
Eu tenho de lhe dizer que tu não vais falar. - Quem é ela?
Как бы мне ни хотелось сказать, что это моя заслуга, я не могу этого сделать.
Por muito que quisesse ficar com os louros, não o posso fazer.
Я проверю, но сначала мне нужно кое-что сказать.
- Vou ver. - Mas preciso de te dizer uma coisa.
Пэтти, мне нужно что-то сказать.
Patty, preciso de te dizer uma coisa.
Кто может мне сказать, где он живёт?
Alguém me pode dizer de onde é que vêm?
- Можно мне сказать?
- Posso falar?
Мне можно сказать что угодно.
Podes dizer-me o que quiseres.
Что мне сказать?
O que eu digo?
Мне нечего больше сказать, потому что это правда.
A minha história não vai mudar porque é verdade.
А как мне еще сказать?
De que outra forma o diria?
Есть несколько вещей которые я хотел бы тебе сказать и не смог, потому что ты бы распереживалась и не дала бы мне договорить.
Há algumas coisas que queria ter-te dito e não consegui porque terias ficado comovida e não me terias deixado acabar.
Мне трудно сказать спасибо, потому что ты наняла этих людей, не поговорив со мной.
Estou a ter dificuldade nisso, porque contrataste esta gente toda sem me consultar.
- Дай мне только сказать.
- Deixa-me dizer uma coisa primeiro.
Я бы не дал им мне сказать!
Não iria deixar que eles me dissessem!
Где мое пальто? Должен сказать, мне сразу не понравилась идея с сейфом.
Walter, para registo, nunca gostei da ideia do cofre.
Ее зовут Бренда, она сказала мне, чтобы сказать спасибо, и она одна!
Agradeça à Brenda, mas tenho a minha miúda em casa.
О-о-о, так что мне ей сказать?
O que é que lhe digo, desta vez?
Ты что-то хочешь мне сказать, парень? А?
Tens algo que queiras dizer-me, rapaz?
Если ты хочешь мне что-то сказать, то просто скажи!
Se me queres dizer alguma coisa, diz!
Ты хочешь мне что-то сказать?
Queres dizer-me alguma coisa?
Так что, мне кажется, ты хотела сказать "спасибо".
Portanto, acho que o que querias dizer era "obrigada".
Мне люди должны сказать
Só tenho a dizer
Мне люди Должны сказать "спасибо"
Eu só tenho a dizer De nada
Если ты хочешь мне что-то сказать, я для того и приехала.
Se houver alguma coisa que me queira dizer, é por isso que aqui estou.
Да, прошу прошу прощения. Мне нужно кое-что сказать одному особенному человеку, и я не могу больше ждать.
Desculpem, preciso dizer uma coisa para alguém especial, e... não posso esperar mais tempo.
Что вы хотели мне сказать?
O que queria contar-me?
Когда, черт возьми, ты собиралась мне об этом сказать?
Quando é que ia contar-me isso?
Можно мне сказать?
Posso falar?
Ты хочешь мне что-то сказать?
Tens alguma coisa para me dizer?
Ричард. Мне нужно кое-что тебе сказать...
Richard, tenho de te dizer...
Сказать по правде, Джилл, в этом мне помогла пара друзей.
Na verdade, Jill, tive ajuda de uns amigos.
Мне больше нечего сказать, Лоренс.
Nada mais a declarar, Lawrence.
Мне больше нечего сказать, коп.
Acabou-se a conversa consigo, bófia.
Что мне сказать, чтобы все изменилось?
Que posso eu dizer-lhe capaz de fazer alguma diferença agora?
Ќо, но, — инди, мне нужно кое-что тебе сказать.
Mas, Cindy, tenho de te contar uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]