English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Головами

Головами translate Portuguese

494 parallel translation
Почему небезызвестный Мак Кипер отдал Салливану сто тысяч долларов,.. ... и какой меч он держит над головами районного прокурора, судей и полиции?
Por que pagou o afamado Mac Keefer 100 mil dsólares ao Sullivan, e que arma política aponta ele aos corações temerosos de procuradores públicos, juízes e polícias?
Бой - не бой, если над головами не развевается что-нибудь
Nem parece que estamos em batalha se não tivermos uma bandeira erguida bem alto.
- Кто они? Охотники за головами?
- São caçadores de prémios?
Охотники за головами.
Caçadores de prémios.
Ни одного охотника за головами.
Nem um caçador de prémios à vista.
Министр, мы отвечаем за это собственными головами.
Estamos enterrados nisto até ao pescoço.
Они всегда ревут над головами, мчатся куда-то... а когда нужно - их нет.
Estão sempre fazendo barulho, indo a algum lugar quando não precisamos deles.
Вы, знаете, Реган очень опасно Играть с головами чужих людей.
Sabes, é muito perigoso brincar com as mentes das outras pessoas.
Джабба назначил такую премию за твою голову... что каждый охотник за головами в галактике уже тебя ищет.
O Jabba oferece uma recompensa tão grande por ti... que todos os caçadores de prémios vão perseguir-te.
Этого не было в соглашении... как и выдачи Хана этому охотнику за головами!
Não combinámos isso, nem mesmo entregar Han ao caçador de prémios!
Вейдер отдал его охотнику за головами.
- Vai entregá-lo ao caçador de prémios.
Он твой, охотник за головами.
É todo teu, caçador de prémios.
Мы же должны спасти Хана от охотника за головами.
Temos de salvar o Han do caçador de prémios.
Полностью. С руками, ногами, головами.
Braços, pernas, mãos.
" Они шли и индусы, и мусульмане с высоко поднятыми головами без малейшей надежды избежать ранений или смерти.
" Saíram de cabeça erguida hindus com muçulmanos mesmo quando já não havia esperanças de não sofrerem ferimentos ou de escaparem à morte.
Колдовство. Только на прошлой неделе в Корнуолле видели челове - ка с четырьмя головами, который пил чай на пляже.
Na Cornualha, foi visto um homem com quatro cabeças a tomar chá na praia!
Этим утром я видел лошадь с двумя головами и двумя туловищами.
Não! Hoje de manhã vi um cavalo com duas cabeças e dois corpos!
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
Эй, леди... это не по правилам кидаться чужими головами.
Ei, miúda... é contra as regras atirar a cabeça das outras pessoas.
- Дядюшка? - Что? Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
Papet... penso que to vou dizer, mas vais-me jurar sobre a cabeça de todos os Soubeyrans... que quando ouvires o seu nome não dirá nem uma única palavra... e que te irás logo de seguida.
Клянусь головами всех Суберанов.
Juro-te sobre a cabeça de todos os Soubeyran.
Ты что, сраный охотник за головами?
És um maldito caçador de recompensas?
Вонючий охотник за головами!
Um sórdido caçador de recompensas!
Это поддерживает их стройными и изящными... с такими большими головами и мечтательными глазами.
Mantém-nos magros e elegantes, com aquelas grandes cabeças e olhos sonhadores.
А это не легко с такими дубовыми головами.
Só quero expor-nos a um pouco de cultura, coisa que não é fácil de encontrar por estas bandas.
Над головами, давайте, руки вверх.
Acima da cabeça!
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Eu podia sentir os seus pensamentos, como se estivéssemos conectadas de algum modo.
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
Existe a ameaça de um massacre novo e maior, e nosso pacífico feriado está virando um pesadelo.
Пули свистели у нас над головами. Они летели вон оттуда, из-за забора.
As balas passaram-nos por cima, vindas da cerca naquele alto.
Вы все - лучшие охотники за головами людей и индейцев на нашем континенте.
É suposto vocês serem os melhores matadores de homens e índios nesta parte do mundo.
Сейчас 51 6 футов скалы над нашими головами. Это 3-й отсек 3-го туннеля.
Temos 156 metros de rocha por cima das nossas cabeças.
Мы столкнулись головами в прыжке за мяч.
As nossas cabeças tinham chocado quando cabeceámos a bola.
Эти двое ференги живут в роскошном храме, а люди рады и тому, что у них есть крыша над головами.
Os dois Ferengi moram num templo palaciano, enquanto as pessoas tem sorte para ter um telhado cobrindo suas cabeças.
Если что-то подобное повторится, я созову пресс-конференцию для родителей и расскажу, как вы палите над головами детей.
Lemke, se isso acontecer de novo, chamo os pais e digo que estão atirando nas crianças deles.
Я понимаю, что ты вырос из этого вздора с бритыми головами. И слава Богу.
Sei que abandonaste há muito essa ideia da cabeça rapada, felizmente.
Этот охотник за головами — из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
Лишь то что было найдено три трупа, с головами отдельно от туловища.
Somente que os três foram mortos em campo aberto, suas cabeças encontradas distante dos corpos.
- Над нашими головами развевается пиратский флаг, и он даёт нам сокровище короны?
Está uma bandeira de pirata a flutuar por aqui... Vai nos dar a jóia da coroa?
Никто не сказал ни слова - мы просто просидели там часа три, улетая в дым, качая головами под табор рэгги.
Ninguém falou. Passámos 3 horas a fumegar. A abanar a cabeça ao ritmo do som.
Я испытываю неотвратимое стремление... набить желудок головами скумбрий!
Sinto uma vontade enorme de de me enfardar com cabeças de cavala.
Kцnnt euch umsehen ( не вертите головами ).
Könnt euch umsehen.
Он охотник за головами. Ищет для коллекции голову...?
- É um caçador de recompensas.
Итак, этот пришелец, охотник за головами он превратил себя в Малдера, чтобы приехать сюда и схватить мальчика?
Esse caçador alienígena disfarçou-se de Mulder para vir apanhar o miúdo?
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно. Вами, мной, любым из нас, чёрт.
Se é verdade ou possível que haja alguém assim por aí, este caçador de recompensas, ele poderia transformar-se em qualquer pessoa.
Вы доложите что-нибудь о пришельцах или НЛО или охотнике за головами в вашем рапорте Кирш Вас уничтожит.
Se escreve alguma coisa sobre alienígenas ou óvnis no relatório, o Kersh vai arruiná-lo.
Потому что это просто висит над нашими головами, как одна из тех громадных ужасающих штук.
Porque isto está pendurado nas nossas cabeças como se fosse uma daquelas coisas gigantes e feias que ficam penduradas.
Пленных головами к земле. Двигаемся!
McClung, baixa a cabeça dos prisioneiros, vamos!
Обычный охотник за головами.
Sou apenas um caçador de prémios.
В охоте за головами трагедий не бывает...
Náo há drama na caça aos prémios.
Я охотник за головами.
Sou um caçador de prémios.
Со взрывающимися головами?
Cabeças que explodem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]