English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Голоса

Голоса translate Portuguese

2,463 parallel translation
Тембр моего голоса так же важен как и содержание моей речи.
O timbre da minha voz é tão importante como o conteúdo.
Эти голоса в голове продолжают говорить мне, что мы поступаем не правильно.
Há uma voz na minha cabeça que diz que isto não é certo.
Ты слышал какие-нибудь голоса или видел что-то необычное этим утром?
Tem ouvido vozes ou visto algo invulgar esta manhã?
Я слышу голоса.
Eu ouço vozes.
Твои голоса говорят тебе делать плохие вещи?
As vozes dizem-te para fazeres coisas más?
Когда Зои слышит голоса, она буквально не отдает себе отчета в том, что перед ней.
Quando a Zoey ouve vozes na cabeça, ela literalmente perde a consciência do que está mesmo à frente dela.
Я получил конверт с деньгами и звонок от парня с использованием компьютерного голоса.
Recebi um envelope cheio de dinheiro e uma chamada de um tipo com voz de computador.
Значит, ты слышишь голоса?
Então, andas a ouvir vozes.
И что эти голоса велят тебе делать?
O que é que estas vozes te estão a dizer para fazeres?
Но не буду менять своих убеждений ради вашего голоса за мою кандидатуру на пост директора.
Mas não adultero as minhas opiniões só para ter o seu apoio para a minha confirmação como diretor.
Но не буду менять своих убеждений ради вашего голоса за мою кандидатуру на пост директора.
Mas não vou conter as minhas opiniões só para ter o seu apoio na minha confirmação como Director.
Я не буду менять своих убеждений ради вашего голоса за мою кандидатуру на пост директора.
Não adultero as minhas opiniões só para ter o seu apoio para a minha confirmação como diretor.
По тону твоего голоса.
Pelo tom da tua voz.
Это только мне кажется странным звук собственного голоса или всегда так?
Estavas bem. Sou só eu, ou é estranho ouvir o som da tua própria voz?
А ведь она знала что это единственный способ заставить голоса в моей голове замолчать.
E ela sabia que era a única coisa que acalmava as vozes na minha cabeça. Mas não foi por causa da bebida, pois não?
Сначала голоса, теперь паранойя.
Primeiro as vozes, agora a paranóia.
Если я буду жить здесь, то у меня тоже должно быть право голоса в этих вопросах.
Se vou viver em casa, devo ter algo a dizer.
Она продает ему свою долю, он дает ей право голоса.
Ela vende-lhe as ações dela, ele dá-lhe os direitos de voto.
Голоса могут стихнуть, но не замолчат никогда.
Podem diminuir, mas nunca param.
Затем я использовал твое устройство для копирования голоса, которое у тебя уже есть, и бум.
Depois usei a tua tecnologia de falsificação de voz, e pronto.
Он слышал голоса?
- Ele tem ouvido vozes?
И вы не заметили у него каких-либо несловестных намеков, изменений в языке тела или тембра голоса?
Não notou nenhum sinal, mudanças no comportamento ou no tom de voz?
Убийство моего брата лишь сделает наши голоса сильнее. Ладно.
O homicídio do meu irmão fará com que a nossa voz seja mais forte
Просто сосредоточься на звуке моего голоса.
Concentra-te apenas no som da minha voz.
ЭйСиЭн предполагает, что великий штат Индиана и голоса ее 11 выборщиков поддержат Мита Ромни.
A ACN pode ainda projectar que o grande Estado de Indiana e os seus 11 votos irão para Mitt Romney.
Мы собираемся заполучить все эти голоса!
Só precisamos ir lá votar.
Я не мочился в кровать где-то неделю и голоса в моей голове исчезли. Заткнись!
Não molho a cama há uma semana e as vozes na minha cabeça desapareceram.
У членов семьи частично совпадают тон и ритм голоса, что очень бы пригодилось.
Existem características familiares... de cadência e voz que serão muito úteis.
- Это нужно для монтажа голоса.
Vou precisar para confirmar a voz. Tenho.
И угадайте что. Господь не имеет права голоса в Соединенных Штатах Америки!
O Senhor não tem direito de votar, nos Estados Unidos.
И ждёт, когда его позовут голоса женщин, пострадавших от зла.
E espera que o chamem as vozes de mulheres que sofreram pelas mãos do mal.
Я старался изо всех сил, чтобы это отсрочить, Корки, но Донован собрал голоса.
Fiz o meu melhor para atrasar o processo Corky, mas, neste momento, o Donovan tem os votos.
Голоса вокруг.
As vozes estão lá.
Теперь он может собрать голоса в электронном виде.
Agora ele pode conseguir o endosso online.
Избирательные участки откроются в пять часов, так что призываю всех воспользоваться своим правом голоса, но если вы собираетесь голосовать за Салливана, забудьте все я только что сказал.
A votação vai ser logo à noite, após as 17h, então peço a todos que exerçam vosso direito de votar, a menos que votem no Greg Sullivan. Neste caso, esqueçam o que eu disse.
У тебя есть все голоса, на которые ты рассчитывал... 51 часть.
Tu ganhaste todos os votos onde realmente vale a pena, na Brigada 51.
У него нет права голоса.
Ele não tem o que dizer.
♪ курс обратно помогут найти ♪ ♪ моего голоса нежные звуки... ♪
ouve a minha voz como uma brisa a sussurrar suave por entre as árvores.
"Майор Морхаус, люди на костылях - глашатаи для этого Союза, своим внешним видом говорящие громче любого голоса".
"Major Morehouse, homens sobre muletas são oradores para esta União. Pois a sua mera aparência dizem mais do que palavras."
А потом они пытались всё стереть, но я до сих пор помню разные отрывки... там, свет и голоса и как выглядело то место, и...
E, depois, eles tentaram apagar aquilo que tinham feito, mas... mas eu ainda me lembro de coisas como... como as luzes e as vozes e como é que o local era, e...
[искажённые голоса] Богом прошу тебя.
Juro por Deus!
Это делает меня счастливым, когда все эти женские голоса поют, и потом парень читает рэп.
Faz-me sentir muito feliz quando entram as vozes das senhoras, com o gajo a fazer rap.
Мы стоим на пороге великой победы, в шаге от получения равного права голоса.
Estamos perto da nossa maior vitória, conquistar o direito ao voto.
Когда я прикасаюсь к вещам, любым, без разницы, то слышу голоса в голове.
Quando eu toco nas coisas, qualquer coisa, ouço vozes na minha cabeça.
Все отговаривали меня не делать этого, что это мошенничество, что слышать голоса - это ненормально, но мне было всё равно.
Disseram para eu não fazer, que era uma fraude, que ouvir vozes era um sinal de doença mental, mas eu não me importei.
Если должность достанется не тебе, будет ли тебя больше волновать мужчина, которого ты любишь, чем то, что ты делаешь для своего внутреннего голоса?
- A Clara tem qualidades que... - Porque deixarias a Denise para trás? Não faz sentido.
Пропустить его через распознаватель голоса.
Usar um programa de reconhecimento de voz.
Это может значить, что он воспитывался в строгости или там, где у него не было права голоса.
Isso pode significar que foi criado numa casa severa ou numa que não tinha voz.
Голоса.
As vozes.
До тех пор пока Руби подсчитывает голоса.
- Eu sei.
[искажённые голоса ] [ телефонный звонок]
- Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]