Голосование translate Portuguese
687 parallel translation
Любое голосование, любой независимый список покажет, что изберут меня.
Todas as prévias... todas as pesquisas independentes mostram que eu serei eleito.
Я за предварительное голосование.
Acho que é costume fazer um voto preliminar.
Так. Следующее голосование.
Ok, vamos a nova votação.
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
O voto não será contado aqui, Embaixador Gav.
Ну, давайте устроим еще одно долбаное голосование. Да, Консуэлла?
Vamos a mais outra votaçäo entediantemente democrática, está bem, Consuella?
Мистер МакМэрфи, это голосование вас удовлетворит?
Ficaria satisfeito com mais uma votação?
Мистер МакМэрфи, собрание окончено и голосование тоже.
Sr. McMurphy... A sessão terminou e a votação foi encerrada.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование.
ADIAMENTO DO RELATÓRIO POR CARL BERNSTEIN E BOB WOODWARD
Мне придется провести официальное голосование Cовета Pабаев.
Sou forçado a levar a votação pelo conselho dos rabinos.
На голосование.
Ao meu sinal.
- Голосование уже прошло.
Após a votação.
- Разумеется, голосование прошло.
Pois, após a votação.
Господа, на голосование ставлю вопрос о том, чтобы мистер Джон Мэррик... остался на иждивении госпиталя, с довольствием в размере стоимости содержания одной больничной койки.
Peço que ao Sr. John Merrick seja concedido direito de residência vitalícia a troco de pagamento dos custos anuais.
Затем устроить двухнедельное голосование, и по истечению этого периода, они получат реальные задокументированные результаты.
E deixar as pessoas opinarem sobre eles, digamos... por 2 semanas, e após esse período de 2 semanas,
" так, на предварительное голосование выдвигаютс € два предложени €.
E quem é pela naturalização? Vamos votar agora.
На завтрашней встрече будет голосование по этому вопросу.
Naquela reunião amanhã haverá um voto nesta demonstração.
Обеспечиваешь явку на голосование?
Tens novidades?
Через 4 часа будет голосование на конференции в Париже.
Só faltam algumas horas. Dentro de quatro horas já terão votado em Paris.
Голосование по биллю номер 1022 - исключение Боба Арнольда.
Vamos votar no projeto 1.022, a expulsão de Bob Arnold.
- Помнишь то голосование?
Lembras-te daquela votação absentista? Oh, sim.
Сейчас начнётся голосование, и мы объявим победительницу.
A votação vai começar e depois vamos anunciar a vencedora.
Слушай... Ты езжай домой с Рэймондом. Мне нужно на голосование.
Escuta, vai para casa com o Raymond, eu preciso ir a Câmara votar.
На голосование ставится следующий вопрос. В этом заведении считают, что женщины никогда не могут иметь равных прав с мужчинами.
A moção apresentada é "Esta câmara acredita que as mulheres não podem ter um estatuto igual ao dos homens".
Голосование проведено.
A moção passou.
Это голосование из сочувствия.
É tudo questão de simpatias.
Дай мне еще один квартал и поставь акции на голосование.
Dê-me mais um trimestre. Se ainda pensar assim, pronto.
Когда Главная Бейсбольная Лига начала проводить голосование среди болельщиков... я проголосовал за Буга Пауэлла на первой базе. Он не вошел, и это меня разочаровало.
Votei em Bud Powell pra primeira... base naquela eleição da torcida... ele não ganhou, e eu fiquei decepcionado.
Голосование окончено, пора признавать свое поражение.
As votações começaram e está na altura de fazer o meu discurso. Já sei o que vamos fazer.
Здесь не голосование!
- Não vamos votar!
Более того я предлагаю голосование по вопросу восстановления Уильяма Перриша... в должности председателя совета, а также по вопросу отказа от слияния с Бонтекью Интернэшнл.
Demissão aceite. Mais, proponho uma moção para reconfirmar William Parrish... como presidente da Direcção da Parrish Communications... bem como uma rejeição da fusão com a Bontecou International.
Начинаем голосование.
Meus Senhores, a Câmara vai votar
Вы можете выиграть голосование?
Conseguem pô-lo a votação?
Голосование выходит из-под контроля! Похоже, "Взрывоопасная" Тейлор заработала себе соперницу и находится на грани фола!
Parece que a Taylor vai ter alguma competição... sob a forma da fada falafel em pessoa.
Прибавь сюда время, потраченное на сон, на еду, на умывание и голосование, на покупку подарков тем, кого они не любят, и ты поймёшь, почему они так тщательно выбирают, чем им заполнить своё свободное время.
Acrescenta isso ao tempo que perdem a dormir, a comer, a lavar-se, a votar e a comprar prendas para pessoas de que nem sequer gostam, e percebes porque são tão esquisitas com o modo como passam o seu tempo livre.
Голосование пройдет в Сенате на следующей неделе.
E a deliberação irá para o Senado na próxima semana.
Голосование было единогласным.
Mas o voto foi unânime.
У вас есть поименное голосование.
Tem uma chamada para fazer.
Ты единственный кого он знает. Прогуляйся с ним, выпейте пива, когда вернетесь, посмотрим голосование у Лео.
Leva-o, volta e depois assiste à votação no gabinete do Leo.
У меня поименное голосование.
Tenho uma chamada.
Ну, это будет мое первое, и скорее всего единственное голосование в Палате Представителей.
Bem, é o meu primeiro e único voto na Câmara dos Representantes.
Сегодня голосование по вопросу шоссе.
Vão votar sobre a questão da auto-estrada. Provavelmente neste momento.
Провести голосование, они все вернутся в шахту, там пара коммунистов воду мутят.
Se fossem a votos, trabalhavam já amanhã. São só uns comunistas a agitar o pagode.
Ну, он знал, что голосование будет тяжелым.
Ele sabia que a votação seria renhida.
Ты думаешь, что президент США смог организовать голосование 50 на 50 в Сенате?
Achas que o Presidente podia conseguir um empate no Senado?
- Всем добрый вечер. Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Boa noite, antes de falarmos com o Chris e com a Marjorie esta noite no Capital Beat, espera-se que a Câmara vote no pacote de educação de $ 1.5 mil milhões do Presidente Bartlet.
Да, я пытаюсь поддержать голосование по странам, расположенным к югу от Сахары.
Sim, Katie. Estou a tentar obter o voto subsariano.
У меня голосование.
Tenho de ir votar.
- Конечно, не возражаю, но сенатор только что ушел на голосование по 404.
- Não, claro que não mas o Senador acabou de sair para ir votar.
Вероятно, это ежегодное голосование по отмене вето на решение о поставках ядерных отходов в Неваду.
Sobre a anulação do veto a enviar o lixo nuclear para Nevada.
То голосование обидело меня, сэр.
Esse voto atingiu-me.
Я бизнесмен, и то голосование обидело меня на сумму в, примерно, 10 центов за галлон ( 3,78 л ).
Esse voto deve ter-me custado uns dez cêntimos por cada 4,5 litros.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89