English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Готовьтесь

Готовьтесь translate Turkish

608 parallel translation
Хватайте ружья и готовьтесь к драке!
Silahlarinizi alin ve hazir olun!
А вы обе готовьтесь к хорошей порке.
Siz ikinizi de güzel bir şekilde cilalamak lazım ya neyse.
Вы тоже готовьтесь.
Hazırlan.
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
Şu savaş boyasını çıkarıp yatmaya hazırlanın.
И готовьтесь к погружению.
- Dibe dalın.
Мы на поверхности. Готовьтесь.
Yüzeydeyiz.
Готовьтесь, мистер Холлидей, вас ждет сюрприз.
Kendinizi bir sürprize hazırlayın Bay Halliday.
- Дети, готовьтесь к чтению.
- Çocuklar okumaya hazır. Muhteşem görünüyorsun.
И готовьтесь к встрече.
Ve hazır olun.
Телепортационная, готовьтесь принять на борт капитана Кирка.
Taşıyıcı odası, Kirk'ü gemiye ışınlamak için hazır olun.
Это мостик. Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
İkinci sanal atakta daha iyi bir tepki zamanlaması vermeye hazırlanın.
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Ben Spock. Işınlanmaya hazırım.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Makine dairesi, güç sistemlerini dış gövdeye yönlendirmek için hazır olun.
Готовьтесь.
- Hazır olduğunuzda.
Телепортационная, готовьтесь. Мы спускаемся.
Işınlama odası hazır ol, aşağıya ışınlanıyoruz.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Bizi yörünge dışına çıkarmaya hazır olun, Bay Sulu.
Готовьтесь перенести отряд высадки. Курс подальше от шторма.
İniş takımını ışınlama için beklemede kal.
Готовьтесь отстреливаться.
Ateşe hazır.
Здесь я ничего не могу для них сделать. Готовьтесь подняться на борт.
Burada onlar için bir şey yapamam.
Маккой вызывает "Энтерпрайз". Готовьтесь поднять на борт четверых.
McCoy'dan Enterprise'a, Dörtlüyü ışınlamaya hazır ol.
- Готовьтесь. - Готовы, сэр.
- Beklemede kalın.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
Mr. Spock, Scotty'yi ışınlamaya hazır ol.
Готовьтесь принять десантную группу.
İniş heyetini ışınlamaya hazır ol.
И готовьтесь.
Hepiniz. Ve hazırlanın.
Готовьтесь к зарядке.
Enerji toplamak için hazırlan.
"Энтерпрайз", тревога. Готовьтесь забрать десант.
Enterprise, iniş ekibini yukarı ışınlamaya hazır olun.
Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
Roket fırlatma alanı tetkike hazır.
Готовьтесь нас высадить.
Bizi ışınlamaya hazır ol.
Безопасность. Готовьтесь к самоуничтожению.
- İmhaya hazır.
- Готовьтесь к его уничтожению.
- İmha etmek için hazırlan.
- Сулу, готовьтесь к варп-фактору. - Есть, сэр.
Sulu, Warp manevrasına hazırlan.
Инженер, готовьтесь поднять на борт три резервуара.
Mühendis, üç küreyi ışınlamak için hazırlanın.
Готовьтесь к одновременной бомбардировке.
Eş zamanlı bombardımanı başlatın.
- Скотт слушает. М-р Скотт, готовьтесь вернуть нас.
Bay Scott, bizi ışınlamaya hazırlanın.
- Готовьтесь дать полную мощность.
Beş... - Tam güçle beklemede kalın.
Персонал "Авроры", готовьтесь телепортироваться на борт.
Aurora personeli, gemimize ışınlanmak içn hazırlanın.
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
- Scott, ışınlamaya hazır mısınız?
Так что, готовьтесь. В эфире "Ковбойские Ритмы" на радио Вичита Фолз.
Wichita Falls KTRN'de Kovboy Ritimleri'ndesiniz.
Готовьтесь к атаке!
Baskına hazır olun!
- Готовьтесь.
Liudochka'nın soracağı..
- Двести девятый, готовьтесь к взлёту. - Понял.
- Uçuş 209 - kalkış izni verildi.
Все войска будут высажены для наземного штурма. Готовьтесь уничтожить главный генератор.
Bütün takımlar kara saldırısı için yere indirilecek.
Мистер Рэсин! В следующий раз, лучше готовьтесь к защите, или выбирайте более достойных клиентов.
Ayrıca Bay Racine gelecek sefer mahkememde ya daha iyi bir savunma yapın ya da daha iyi müvekkiller bulun.
Готовьтесь к битве!
Savaşa hazırlanın!
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Perdeleri açın, ışığı yakın, ve ölün Sayın Başkan.
Готовьтесь к смерти, еретики!
Tanrım, hiç çıkış yok! İmdat!
Готовьтесь к генеральному наступлению, когда французы попытаются перейти реку Березина.
- Nikolai, ağabeyin mi? - Evet. Tanıyor musunuz?
Готовьтесь!
" Hazırlıklı olun!
Готовьтесь зашивать.
Kapatmaya hazırlanalım.
Готовьтесь
Beklemede kalın.
Готовьтесь.
Hazır olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]