English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Да и что

Да и что translate Portuguese

7,114 parallel translation
Да и что мне терять?
O que tenho eu a perder?
Да и что такого если молодые люди встречаются... В этом нет ничего ужасного.
E a maneira como se conheceram foi... casual e terrível.
Да, бармен сказал Броуди, что Кейд и Винди сидели одни.
O barman disse à Brody que o Cade e a Windi se sentaram a sós.
Его останавливали пьяным три раза, и он не в тюрьме, так что, да.
Foi preso 3 vezes por conduzir embriagado e não está preso, por isso sim.
- Да. Большинство микросхем имеют размер с рисовое зерно, и все, что они содержат это идентификационный номер, но... Наши на ощупь, куда больше.
- Sim, a maioria parte dos microchips têm, mais ao menos, o tamanho dum grão de arroz e só contêm um número de identificação, mas... os nossos parecem maiores.
Да, и к концу дня они определят, что это ты.
Até ao final do dia, já vão ter o teu nome.
Да, и я сама с этим разберусь, потому что я на это способна.
Tenho. E vou tratar disso sozinha, porque é disso que eu sou capaz.
- Да, и я думаю... Карсон, что случилось?
Carson, o que aconteceu?
- Мое нутро мне подсказывает, что да, и если есть хоть малейший шанс. - Ты думаешь, это он?
- Achas que é ele?
Да, и я сказал своим родителям, что у меня есть девушка...
Sim, então eu disse aos meus pais que tinha uma namorada...
Да, и ко-то убил ее, что бы заткнуть.
Sim, e alguém a deve ter morto para a calar.
Да, и что Лив хочет, чтобы он сделал?
O que a liv quer que ele diga?
Дайте ему все данные, возможный мотив, и дайте ему знать, что мы думаем, что этот парень то, что ему нужно.
Dá-lhe os detalhes, causa provável e informa-o que o caso será bom para ele.
Сказал, что у них нет денег, и они просто делают свою работу, да?
Ele deu-vos o discurso "estamos sem dinheiro e estamos a tentar fazer o nosso trabalho", certo?
Потому что да, Гриффин и я были в том же отеле.
Quer dizer, sim, o Griffin e eu estávamos no mesmo hotel.
И ты знаешь, что и мы переживём. Да, сладкая.
E sabes que nós também sobreviveremos.
Да, ты прошел только что прямо позади Барбиро и этой машины по пути к нам.
Sim, passaste pelo Barbiero e o carro a caminho do nosso encontro.
Да, конечно вы знаете, и иногда мы кое-что слышим.
Bem, é claro que sabe... e... às vezes, ouvimos coisas.
Мне жаль. Да, и мы подумали, что Изабель захочется начать с чистого листа, и вот...
Achámos que a Isobel gostaria de um novo começo.
– Да. И ты думаешь, что у него кто-то есть?
- Achas que ele esteve com outra?
– Да что тут рассказывать ещё чуть-чуть – и все покатится к чертям.
- A verdade do dinheiro... É que estamos a isto de nos lixarmos.
Потому что он догадался, и я сказала, что, да, ты просила меня заглянуть, – но только потому что ты волнуешься о деньгах.
E eu admiti que me tinhas pedido para passar por lá porque estavas preocupada com o dinheiro
О, да. Пока он сидел, Ван Зант подал иск, утверждая, что финансировал первый выпуск "Сегодня субботним вечером", и что Сид лишил его всей прибыли.
Enquanto estava na prisão, o Van Zant entrou com uma acção alegando ter financiado o piloto do "Saturday Night Tonight"
Кит, да, много людей очень стараются вытащить вас, так что и вы постарайтесь, ладно?
Keith, sim, muitas pessoas aqui estão a trabalhar forte para tudo correr bem, e você tem de fazer a sua parte, está bem?
Парни, нельзя ходить и грубить парням Северайда и ждать, что он вас по головке погладит.
Vocês não podem sair por aí... a falar mal sobre um membro da equipa do Severide e esperar que ele não se irrite!
И попрошу обратить внимание на то что, меня и моих парней и близко бы не было в этом доме, да и вообще в Чикаго, если бы не детектив Линдси..
Quero deixar claro que o meu pessoal e eu não estaríamos naquela casa, nem perto de Chicago se não fosse por causa da detective Linds...
Да, и что бы не наобещал тебе Дэвид Уил, папочка солгал. Сложи оружие и выходи.
Sim, e o que quer que o David Whele prometeu, o papá mentiu.
Я знаю что вы держите кулачки, и да, это хурма.
Eu sei por que estão a fazer figas, e sim, são dióspiros.
И ясно как божий день, что это открытие напугало его до чертиков. Да.
Pois.
Э, да, тогда мы берём, и что-нибудь ещё?
Queremos uma dessas e... Mais alguma coisa?
Да, у меня подруга с ними работает, и говорит, что не встречала никого див капризнее.
Tenho uma amiga que trabalha com eles. Diz que são as maiores divas com quem já trabalhou.
Да, я и учился там, так что лет 15 как в Нью-Йорке.
Eu estudei em Nova Iorque e vivi lá nos últimos 15 anos.
Да, ты любишь макароны, и я подумала, что готовить их тоже полюбишь.
Adoras comer massa e achei que podias gostar de a fazer.
Да. Точно, потому что остальные дома в Нью-Йорке чистые и дешевые.
Sim, porque a maioria dos prédios em Nova Iorque é boa e barata.
Не думаю, что они и половины всего этого говорили бы, если бы знали что обижают настоящего человека, да?
E acho que não diriam as coisas que dizem... Se soubessem que estão a ferir uma pessoa real, não acha?
Да, да, мои братья и сестры, падшие ангелы, умоляли меня сражаться, надеяться, верить, что все изменится, что ты не один.
Sim! Sim, meus irmãos e irmãs, os anjos inferiores, que me suplicam para lutar, a ter esperança, a acreditar que haverá mais, que não estamos sozinhos.
Это потому, что Анджела и Ходжинс переезжают в Париж, да?
Isto é por causa da Ângela e do Hodgins se mudarem para Paris, não é?
Да, да, мы знаем, что он любил покушать, но не где и как он был убит.
Sabemos o que gostava de comer, mas não onde e como foi morto.
Дай угадаю, наш парень не совпал ни с одним из пропавших людей и ещё не прошло 24 часа, так что бла-бла-бла?
O nosso homem não confere com a lista dos desaparecidos, ainda não se passaram 24 horas, por isso, blá, blá, blá.
Ну, можно через суд запросить прослушку телефонов Киркина, и если он позвонит Каллену, может, это что-то да прояснит.
Uma opção seria colocar sob escuta os telefones do Kirkin, e se ligar ao Callen, talvez nos dê algumas pistas.
Да, и знаешь что, Знания Местности, я не знаю, кто сделал это с тобой или почему.
Sabes, Conhecimento Local, não sei quem é que te fez isto nem o porquê.
Ну, мы сейчас на несколько миллиардов лет в будущем,... и вселенная уже почти закончилась, так что да, довольно много.
Estamos a biliões de anos no futuro e o universo acabou, por isso, sim, bastante.
Зачем? Да потому что никто так никогда не делал, и это раздражает.
Ninguém o fez e isso é aborrecido.
Да, я видел, что случилось. И хотел это остановить.
Pois, sim, vi o que aconteceu, e quis pará-lo.
Да, мы думали, что все этим и занимаются
Pensámos que era o que todos faziam.
Да. И знаешь что? Если я смогу воспользоваться этим сейчас, чтобы помочь тебе, я так и сделаю.
Se explorar isso agora pode te ajudar, eu exploro.
Да, и ещё вот что.
Ah, e mais uma coisa.
Я зарядил на 20-ку как только пришёл, потому что знаю, что слушают эти морячки, да и импровизации там не больше, чем можно вынести.
Meti o conjunto dos anos 20 assim que aqui cheguei porque sei o que estes Marines ouvem, e há muito poucas bandas dessas que um homem consegue aguentar.
"да это делает меня хуже потому что я такой и есть".
"Faz de mim um bandido porque eu era."
Дайте нам что-нибудь обоснованное и полезное.
Então dá-nos algo realmente legítimo e vantajoso.
Да, и посмотри что из этого получилось.
E olha como isso correu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]