English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Давайте послушаем

Давайте послушаем translate Portuguese

157 parallel translation
Давайте послушаем.
- Ganhou uma canção, Sr. Kane?
Давайте послушаем историю мертвеца.
Vamos ouvir a história do homem morto.
Они приехали прямо из Стоктона. Давайте послушаем их.
E vieram lá de Stockton.
давайте послушаем все департаменты снова.
Mayor Bagby... Vamos voltar a ouvir todos os departamentos.
- Давайте послушаем.
Fale.
Давайте послушаем.
Fale.
Давайте послушаем его.
Ouçamos o que ele têm para dizer.
Ради всего святого, давайте послушаем план.
Por amor de Deus, oiçamos o plano!
Может, я расскажу вам захватывающую историю про то, как я упал в воду и чуть не был съеден акулой-молотом? Хорошо, давайте послушаем.
Talvez lhe possa contar a história daquela vez que caí na água e quase fui comido por um tubarão-martelo.
" Давайте послушаем кое-что от Earl King, родом из Нового Орлеана.
"Vamos ouvir um pouco de Earl King aqui de New Orleans"
Давайте послушаем передачу с зонда. Есть, сэр.
Uhura, vamos ouvir as transmissões da sonda.
А сейчас давайте послушаем песню из персонального плейлиста Эдриана, одну из его самых любимых.
Vamos tocar uma música da relação do Adrian, uma de suas favoritas.
Булл Хёрли. Давайте послушаем Булла Хёрли!
Vamos ouví-los a chamar por Bull...
Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать.
Aqui o Davis preparou o que certamente será uma análise incompetente... mas vamos ouvi-lo lê-la antes de começarmos a criticar.
Ух... давайте послушаем наших спонсоров... "Пирожки матушки Роуч" и "Уничтожители термитов".
Agora os anuncios comerciais.
Давайте послушаем по отдельности.
Ouçamos as vozes uma por uma.
- Давайте послушаем.
- Vamos ouvi-lo.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
- A resposta é... -... um moderado...
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Mas eis que num ápice pareceu perder o interesse.
Давайте послушаем пару звонков, посмотрим кто у нас там сегодня.
Estou de bom humor. Vamos receber chamadas e ver o que se passa lá fora.
Давайте послушаем Вонду!
Um aplauso para a Vonda!
Давайте послушаем.
Ouçamo-la.
Если у кого-то есть другие предложения, давайте послушаем.
Se alguém tiver uma sugestão melhor, vamos lá ouvir.
Давайте послушаем.
Escutemos então.
Давайте послушаем.
Faça a ligação.
Давайте послушаем о наших голубых беретах
A marcha de guerra. Aplaudam os nossos rapazes de azul.
Давайте послушаем с вами Шопена.
Uma cançoneta de Chopin. Vamos lá a uma cançoneta de Chopin.
Теперь давайте послушаем национальный гимн Города Мафии!
Vamos agora ouvir o hino nacional da Cidade da Máfia!
Давайте послушаем музыку.
Vamos ouvir música.
Давайте послушаем их.
Vamos ouvi-los.
Давайте послушаем о трусости и позоре.
Falem lá dela.
Давайте послушаем речь именинницы.
Discurso! Queremos ouvir a aniversariante!
Давайте послушаем.
Vamos ouvi-lo.
Давайте послушаем!
Vamos ouvir!
Интересно, скажут ли когда-нибудь люди "давайте послушаем о Фродо и Кольце"
Pergunto-me se as pessoas dirão, "Vamos ouvir sobre o Frodo e o Anel."
- Хорошо. Давайте послушаем их.
Bem, quero ouví-las.
Давайте послушаем.
e só áudio. Vamos ouvi-la.
Давайте послушаем.
Vamos ouvir.
Давайте послушаем.
Vamos lá ouvir. Ele vê-te quando estás a dormir
- Сэр, мы, возможно, нашли решение. - Давайте послушаем это.
Achamos que encontramos a soluçao.
Давайте послушаем классику от "Форта Купера"!
Que tal um clássico do Forte Cooper?
Давайте тогда послушаем вашу.
Diga lá a sua versão.
Давайте закажем выпить и послушаем музыкальный автомат.
Vamos tomar umas bebidas e ouvir uma música na jukebox.
Давайте послушаем Вас.
É a sua vez.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
As coisas não se passaram como se deveriam ter passado.
Давайте послушаем его легкие.
Vou engoli-lo.
Давайте послушаем звонки зрителей.
Vamos ouvir alguns telefonemas do público.
Давайте послушаем, шеф.
Vamos ouvi-lo, Chefe.
Давайте уже послушаем про Вальтера Мондейла.
Vamos mas é ouvir falar do Walter Mondale.
Давайте лучше послушаем твоего сына, Пеппино.
- Vamos lá ouvir o teu filho, Peppino.
Если у сырноголового тут есть теория, давайте ее послушаем..
Se o cabeça de queijo tem uma teoria, vamos ouvi-la!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]