Делают то translate Portuguese
850 parallel translation
Наши мужчины тоже делают то, что считают нужным.
E os nossos homens estão a fazer o que acham certo.
- Остальные парни, делают то же самое.
Ocupe o posto do homem que esteve a observar. - Os outros, façam o mesmo.
Пока они делают то, что нам нужно.
Até agora estão a fazer o que nós queremos.
- Вероятно, делают то же, что и мы.
Devem estar a fazer o mesmo que nós.
Публика знает, что они делают то, что сделали обезьяны.
O público sabe que só fazem aquilo que os macacos já fizeram.
И некоторые из них... они всё ещё где-то там, делают то, что они всегда делали.
E alguns estão... algures por aí a fazer o que sempre fizeram.
Субераны делают то, что им вздумается, а мы делаем то, что нам хочется.
Os Soubeyrans fazem o que eles querem e nós fazemos o que queremos. Isso nunca importou nada, ocupar-se com os assuntos dos outros.
Тихо, все делают то, что скажу.
Calem-se todos e façam o que eu disser.
"Нью-Йорк Метс" делают то, что раньше не удавалось ни одной команде.
Os New York Mets estão a tentar fazer o que nenhuma equipa fez jamais.
Люди говорят те же самые слова как вчера, делают то же самое, как вчера, вести тоже одинаковые, все повторяется!
As pessoas estão a dizer as mesmas coisas... a fazer as mesmas coisas, as notícias... tudo está a acontecer do mesmo jeito!
Нацисты ходят туда, куда захотят и делают то, что им нравится.
Os nazis vão aonde querem, fazem o que querem.
Они стали продавать салаты, и все фаст-фуды в Америке теперь делают то же самое.
Criaram a mesa de saladas que todos os outros restaurantes do país imitaram.
Они делают то, что никто не думал, они сделают в такой момент.
Estão a fazer algo que disseram que não voltariam a fazer.
Какой смысл снимать с них бабки, если с нами делают то же самое?
Para quê filtrar, se estás a ser filtrado?
Некоторые люди делают то, что хотят.
Alguns fazem o que querem.
Мои девушки делают то, что я им говорю. Я далек от того чтобы поучать вас. Ваша трудовая этика явно подходит для ваших нужд.
Longe de mim dar-lhe conselhos, tem obviamente uma ética específica ás suas necessidades.
Советники сидят в своих кабинетах и придумывают социальные программы, которые не работают. Они делают то, что никому не нужно.
Fazem intervenções sociais falhadas, e vendem passagens para o Titanic.
Отныне все в этой семье делают то, что скажу я, и тогда, когда я скажу.
De hoje em diante, esta família faz o que eu mandar, quando eu mandar.
Что она говорит, то они и делают
O que ela diz as pessoas fazem.
То, что сделали с Джо и Дуганом, делают и с тобой, и тобой, и тобой.
O que eles fizeram ao Joey e ao Dugan, estão a fazê-lo a ti e a ti.
ћой хоз € ин всегда делает то, чего не делают другие.
O meu amo faz coisas que outras pessoas nunca fariam, senhor.
Ваши новые хозяева делают ставки на то, кто умрёт первым.
E os vossos novos senhores apostando quem vai morrer primeiro.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Разве это прекрасно, когда из тебя делают ябеду или заставляют кем-то восхищаться?
É bom ser transformado num mexeriqueiro ou forçado a admirar a autoridade ou vendermo-nos por um rebuçado.
Наверное, они делают ставки на то, как долго ты пробудешь моим напарником.
Devem estar a apostar quanto tempo terá de vida comigo.
Следовало знать то, из чего это делают.
É, você sabe do que é feita.
Ты слыхал про то, как делают куклу врага... и втыкают в неё иголки?
Deve saber da efígie na qual se espetam agulhas.
Делают это просто что бы заебошить чей-то кусок... Я против этого, потому что не хотел бы, чтобы кроссили мои куски. Я против них.
Eles só fazem isso pra sacanear, coisa que não faço coisa que não faço porque não quero que as pessoas tapem minhas peças, assim como eu nunca vou tapar as deles.
- Э это то, из чего делают мечты.
- A matéria que faz os sonhos.
- Это то, что они делают?
Estão fazendo isso?
То, что они делают, это ужасно...
O que estão a fazer é horrível.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Vai vendo o que os nossos amigos lá fora estão a fazer... que eu já aí vou ter acima.
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
Damos uma oportunidade aos outros, uma hipótese de melhorar a sua vida, uma oportunidade para embarcar numa nova aventura, e o que fazem elas?
" то-то делают вместе, не знаю.
A trabalharem juntos, não sei não.
Только трусы делают такие звонки. - Ты-то откуда знаешь
Podia ser um raptor, um assassino!
Как тут можно-то деньги заработать? - Делай то, что все делают.
Eu tenho de fazer algum dinheiro.
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
O que a televisão tem de mal é o facto de mostrar gente que faz tudo melhor que nós.
– Это то, что они делают в фильмах.
- É o que costumam fazer no cinema!
Есть что-то, чего они не делают?
Existe alguma coisa que não façam?
- Все что-то делают.
Todos fazem programas sobre qualquer coisa.
Это что-то, что папы делают, чтобы футбол был интереснее.
É uma coisinha que o pai faz... para tornar o futebol mais emocionante.
Странный? Вроде тех, что водят грузовики и постоянно что-то делают по дому?
estranho como... um pintor com um camião velho?
Послушай, сквернословие не то, что большинство комиков делают.
Dizer palavrões não é uma coisa comum aos comediantes.
- Да, это то, что они делают.
- É pois. É o que eles fazem.
Обычно, доктора делают что-то подобное. Для перестраховки.
Normalmente os médicos que fazem essas coisas.
То есть бриллианты провозят люди, даже не знающие, что делают это?
Os diamantes são contrabandeados sem que a pessoa saiba?
Это то, что они делают.
Que achas? É o que fazem.
- Я думала это то, что пары делают.
- É o que os casais costumam fazer.
А некоторые просто носят ленточку и думают, что они что-то делают.
Há gente que usa uma fita e julga que já faz algo.
Вы одобряете то, что они делают? Нет!
- Aprova o que eles estão a fazer?
Они что-то делают.
Passa-se algo.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107