English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Делают то

Делают то translate Turkish

1,114 parallel translation
- Да, но дети, как губки... они делают то, чему их научили.
Kafasına koyduğunu yapar. Ama çocuklar böyledir üstlerine gittikçe inadına yaparlar.
Что ж... Есть люди, которые делают то, чего не хочет никто.
Hiç istemeyeceğimiz şeyleri yapan insanlar var.
Два человека, две чашки кофе, делают то, что делают люди, у которых нет секса.
İki insan, iki fincan kahve... Seks yapmayan insanların yaptığı şeyleri yapıyoruz.
Я считаю, что они делают то же, что делали бы и вы на их месте.
Bence... Sizin yaptığınızın tamamen aynısını yapıyorlar.
Нацисты делают то же самое, но по-своему.
Nazizm de daha büyük eşelde aynısını yapıyor.
lПонимаешь, ты хочешь знать, почему люди делают то, что они делают.
İnsanların yaptıkları şeyleri neden yaptıklarını merak ediyorsan- -
Люди всегда делают то, что вы им говорите?
İnsanlar hep dediğini mi yapar?
Когда это не проходит, они делают то, что сделаешь ты, осознав, что это конец.
Bu da tutmayınca senin yapmak üzere olduğun şeyi yaparlar.
Они делают то, что им прикажут, и умирают, когда им прикажут.
Kendilerine söyleneni yaparlar. Öl dendiğinde ölürler.
Где мужчины и женщины не чувствуют вины за свои поступки, никакой ответственности за то, что они делают.
... hiç suçluluk ve sorumluluk hissetmez...
Что если то, что происходит с Дарлой сейчас – что если это делают Силы?
Ya şu anda Darla'ya olanları yapanlar yüce güçlerse?
Наконец-то вмешались и что-то делают!
En sonunda birşeyler yapmaya karar verdilerse...
На самом деле, смог бы делать то что делают они, и, думаю, они это тогда понимали.
Aslında, onların yaptığını yaptım. Ve sanırım o zamanlar onlar da bunu biliyordu.
Халтура - это то, что делают после основной работы.
Bu, iIk işin bitince oIur.
Ты не хочешь делать то, чтo делают эти крутые ребята?
O popüler çocukların yaptığını yapmak istemiyor musun?
Я сделал, то что делают все хорошие писатели.
Tüm romancıların yaptıklarını yapıyorum.
Наниты каким-то образом контролируют мозг и делают людей поддающимися.. ... влиянию инопланетного устройства, которое мы видели в зале заседаний.
Nano robotlar insanların gördüğümüz cihazın etkisine girmelerine yardımcı oluyor zannedersem.
А то, о чем вы спросили, делают такие, как вы, в ожидании суда, иначе им не оплатить наших услуг.
Ama bahsettiğin diğer önemsiz işlere gelince... Davalarını bekleyen senin gibi insanlar tarafından yapılıyor. Yasal ücretleri ancak böyle karşılayabiliyorlar.
" то они делают?
Şimdi ne yapıyorlar?
Люди делают то же самое, что мухи на моей руке.
Bu insanların nasıl olduğunu göstermez mi?
Они делают какие-то анализы.
Onu muayene ediyorlar.
Не смешно то, что они делают здесь... если не содействовать этому.
Burası başka türlü çekilmiyor.
Ну, лучшее что я смог выяснить... они какой-то секретный военный проект... обычного человека делают неодолимым.
Sıradan adamları, yenilmez askerlere çeviren gizli bir askeri proje ürünleri.
Ты помогаешь мне, я останавливаю это, WH делают тебя сотрудником месяца за то, что ты защитила все, что они запланировали на следующую тысячу лет.
Bana yardım edersin, onu durdururum Wolfram and Hart da son 1000 yılda kurdukları. herşeyi koruduğunu için seni ayın elemanı yapar...
Да, ты идешь к полицейским за помощью, а они ничего не делают, пока кто-то не умрет.
Evet birileri ölene kadar polisler birşey yapmıyorlar.
В Тибете, если им чего-то хочется, знаешь что они делают?
Tibet'te bir şeyler isterlerse önce ne yapıyorlar biliyor musun?
Когда люди делают так : Я не очень то понимаю, что это значит.
İnsanlar böyle yapınca, ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Да, это то, что и делают писатели, знаешь – разрезаешь себя и всё заливаешь кровью.
Biz yazarlar böyleyizdir. Kendimizi açar ve içimizdekileri sayfalara dökeriz.
" то они делают?
Ne yapıyorlar?
Они делают что-то коленями.
Dizleriyle birşeyler yapıyorlar.
Для тех из вас, кто только что присоеденился к игре Пирамида на Гименоне, добро пожаловать на нашу передачу, наша еженедельная программа интервью посвящается людям, которые делают что-то новое на Каприке.
Geminon'daki Piramit oyunundan yeni aramıza katılanlar... Halkın ilgisine merhaba deyin... Haftalık röportaj programımız, Caprica'da haber yapan kişilere ayrıldı.
Можно было сказать, что ему очень нравится девушка, которая работала там, но она просто улыбалась ему так, как люди улыбаются детям, когда они делают что-то забавное.
Öğretmenini seviyordu. Ama öğretmeni ona küçük bir bebeğe güler gibi gülüyordu.
Это именно то, что они делают!
Bu onların yaptığı şey.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Kan dediğin ait olduğu yerde, yani vücudun içinde kalmalı. Ayrıca, bunları bir depoda saklıyorlar. Ve kan olmadığını söylüyorlar.
Но все эти качества вместе каким-то образом делают вас ? Не знаю?
Ama, bu özellikler birleşince ortaya çıkan şey... bilmiyorum, güzel.
Ну, то есть они не знают, что они делают. Они делают это ради рыбы. Но все же...
Tabii ki onlar ne yaptığını bilmiyor ama...
Я не могу перестать думать о Конноре и Корди,... прячущихся в той комнате... Представляю себе, что они там делают.
Connor ve Cordy'nin o odada saklanıp,... orada ne yaptıklarını düşünmeden edemiyorum.
Это - то, что друзья делают для друг друга, правильно?
Dostlar birbiri için böyle şeyler yapmaz mı?
Он делал то, что они все делают – пробовал границы.
O sadece bütün erkekler gibi, sınırları zorlamaya çalışıyordu.
Работает как волк на своей смене и если кто-то не приходит по болезни-а они всегда это делают -
Normal mesaisinde canını dişine takıp çalışıyor. Birisi hasta olup gelemediğinde, ki bunu hep yapıyorlar.
Ну, да, в общем, это то, что делают друзья друг для друга, Кларка.
Evet, arkadaşlar birbirleri için, Böyle şeyler yaparlar, Clark.
И... это именно то, что делают взрослые, находясь в одном доме.
Bu da yetişkinlerin, aynı evin içinde yaptıkları türden bir şey.
- То, что грузчики делают лучше всего, Джонни.
- Bir denizci en iyi ne yapar, Johnny.
Если они собираются что-то сделать, пусть делают это побыстрее.
Ne yapacaklarsa, bir an önce yapsalar iyi olur.
Какое-то... место, они там это делают.
- Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bir şey yapan bir yer.
Мы видим лишь то, что они делают вне воды и кто знает, чем они занимаются подо льдом где они проводят две трети своей жизни.
Görebildiğimiz tek şey suyun dışında yaptıkları. Buzun altında ne yaptıklarını bilmiyoruz ve hayatlarının üçte ikisini orada geçiriyorlar.
Как будущий правитель одной из наших самых восточных сатрапий, Клит, ты не задумывался о том, что если мои персидские подданные склоняют передо мной голову, то делают это лишь потому, что для них это знак уважения к своему царю?
Asya'daki bir yadigârımızın yöneticisi olarak Cleitis, sen anlayamıyor musun ki, konu ettiğin İranlılar, karşımda eğiliyorlar ise, bunu önemli buldukları için yapıyorlar.
Да. Как только мы хотим совершить что-то ужасное, то всегда говорим, что во Франции это делают долгие годы.
Ne zaman korkunç bir şey yapmaya kalkışsak Fransızlar'da uzun süredir var deriz.
Я говорю, что то, что они делают в мире, какую роль играют - угнетает бедных.
Benim derdim dünyadaki rolleri, yoksulları ezmeleri.
Монеты остались от прежнего режима, они уже не используются, так что из них делают что-то красивое...
Bu paralar artık kullanılmadığı için onları güzel bir şeye dönüştürmek istemişler.
Если их не будет, то мы будем заниматься вещами, которые делают они - работать на шахтах и фабриках.
Yoksullar olmasa hayatımızı onların yaptığı işleri yaparak geçirir maden kazar ya da fabrikalarda çalışırdık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]