Держите их translate Portuguese
202 parallel translation
- Держите их на мушке, я всё выясню. - Да.
Mantenham-nos cobertos até eu descobrir quem são.
Они знают, на что способны наши ружья, поэтому держите их на виду.
Ouviram sobre a magia de nossas armas, então mostre-lhes.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! Быстро.
Ponha as mãos na cabeça e não as tire de lá.
Вот ложки. Держите их при себе.
Fiquem com estas colheres.
Держите их на мушке.
Cubra-os.
Держите их! Деньги у них!
Atrás deles!
Это одержимые дьяволом, держите их под контролем.
Quem estiver possuído por demónios que tente controlá-los!
Держите их под наблюдением до прибытия федералов.
Mantenham-nos sob vigilância até que os Federais cheguem aí.
- Держите их пальцы. - Подними свой палец.
Abram os dedos polegares.
Иногда закидываете руки... Держите их сзади... за головой...
Às vezes levantas as mãos... e agarra-los junto à tua cabeça.
Держите их крепче.
Deixe-os encerrados.
Держите их под огнём.
Matem-nos se não os puderem conter.
Держите их подальше от ног!
Afastem-nos dos vossos pés!
Держите их в игре, обучайте их новым метахондриальным трюкам.
Mantê-las ativas, ensinando novos truques mitocondriais.
Вперёд. Держите их!
Aguentem-nos, aguentem-nos, aguentem-nos.
Держите их.
Empatem-nos.
Держите их заведенными.
Mantenham-nos assim.
Это вам. Держите их при себе.
Tomem, para vocês.
И держите их внутри!
Não o deixes passar à vontade!
Только держите их пожалуйста, подальше от моей территории.
Não os deixes chegarem-se.
Держите их подальше от закрытых зон.
Mantenham-nos do lado de fora de toda área restrita.
Держите их!
Aguentem-nos!
Держите их вместе. Не надо разговаривать.
Todos juntos.
Держите их вместе.
Ninguém se eleve.
Держите их подальше от машины, не хочу, чтобы малолетние преступники ее исцарапали.
Mantenha-os longe do carro. É novo. Não preciso de nenhuns delinquentes juvenis para o riscar.
Но при этом говорите так, будто вы через телефон держите их за руку.
Façam isso como se estivessem a atravessar o telefone e a segurar suas as mãos.
Держите их подальше от гражданских и не попадайте под заградительный огонь.
Afastem-nos dos civis e mantenham a distância de segurança.
Пусть все Вайперы будут с пилотами и наготове, но держите их на пусковой площадке.
Quero todos os Vipers a postos, mas mantenham-nos no solo, por ora.
Держите их так и скажите "Эй!"
Mantenham-nas no ar... e digam, "Ei!"
- Держите их подальше от хайвея.
- Para os manter fora das estradas.
Конфиденциально, тем не менее, как только Вашингтон организовался... мы собираемся выгнать их, но держите это в секрете.
"Confidencialmente, entretanto, assim que Washington se organizar..." "nós os expulsaremos, mas não diga nada."
Держите их там, Кэл.
Cal, leva-o para dentro.
Держите их!
Parem!
Держите их в хижине.
Deixe-os na cabana.
Держите их в курсе всего, что происходит.
lnforme-os de tudo que acontecer.
Держите руки так, чтобы я их видел!
Façam. "Leo".
Помощник Хоук, станьте рядом и держите ведро с камнями так, чтобы я мог их брать оттуда.
Delegado Hawk, fique aqui com o balde de pedras onde eu lhes possa chegar.
Просто хватайте их и держите.
Aumente a freqüência de fase. Sim, senhor.
Сгибаете их вот так... держите можно отпускать.
Dobra-las, assim podes largar.
Скажите, вы принимаете пациентов, лечите их, держите в течение 10 лет если они вменяемы? !
Costuma admitir doentes, mantê-los e tratá-los durante 10 anos, estando eles sãos?
Вы где-то их держите.
Você deve-os ter em algum sítio?
Держите курс на центр их строя.
Vire, e siga para o centro das suas linhas.
" Когда Вы садитесь, держите ноги вместе и вровень, не кладите одну на другую и не скрещивайте их.
" Ao sentar-se, mantenha os pés firmes, sem ser em cima um do outro.
-... и держите руки так, чтобы их было видно.
- A suas mãos onde eu consiga vê-las.
Держите руки так, чтобы я мог их видеть.
Mãos para cima.
Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел.
Larguem as bolas de neve, afastem-nas dos fatos de neve. e ponham as luvas onde eu as possa ver.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mantenha as mãos onde eu as veja.
Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты.
Os tratadores devem manter o gado constantemente em movimento, puxando-os por cordas, torcendo os seus pescoços, chifres ou caudas.
Держите свои руки так, чтобы я их видел.
Mantenham as mãos onde as possa ver.
Держите ваши руки так, чтобы я мог их видеть.
Essas mãos à mostra.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mantém as mãos à vista.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их больше 70
их не будет 30
их называют 37
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их больше 70
их не будет 30
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145