Добро пожаловать на translate Portuguese
1,392 parallel translation
Леди и джентльмены, добро пожаловать на 45-ую ежегодную Городскую Церемонию Награждения СМИ.
Senhoras e Senhores, bem vindos à 45ª "Local Area Media Awards".
Добро пожаловать на борт.
Bem-vindo a bordo.
Добро пожаловать на планету Земля.
" Bem-vindo ao planeta Terra!
Добро пожаловать на первый благотворительный бал в поддержку жертв черного четверга.
Sejam bem-vindos ao primeiro Baile de Caridade Anual, pelas vítimas da "Quinta-Feira Negra".
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindas à festa!
Добро пожаловать на шоу Николаса Кейджа.
Bem vindos ao... Programa Do Nicholas Cage.
Добро пожаловать на ферму Шрут!
Bem-vindo à Quinta Schrute!
Родители Уэстбриджа, добро пожаловать на Праздненство "Ночь Под Звёздами".
Bem-vindos pais de Westbridge, à "Gala Uma Noite Sob as Estrelas".
Ты предлагаешь мне работу? Добро пожаловать на обед.
- Estás a oferecer-me um trabalho?
Добро пожаловать на мою вечеринку.
Bem-vinda à minha festa!
Добро пожаловать на нашу программу обучения
Bem-vindo ao programa.
Добро пожаловать на борт, Норман
Bem-vindo a bordo Norman.
Добрый вечер и добро пожаловать на программу " Тихий ужас :
Boa noite e bem-vindos ao "Com Cicatrizes para Sempre"
Добро пожаловать на вводный курс Программы Защиты Свидетелей.
Bem-vindos ao Programa de Protecção, Orientação e Instrução de Testemunhas.
Так что добро пожаловать на мировую премьеру корпоративного дерьмофестиваля.
Sejam bem-vindos, à estreia mundial do festival da porcaria.
Дамы и господа, добро пожаловать на первый ежегодный конкурс "Кому не пофиг", специально организованный для тех кто верит что другие действительно интересуются их никчемными проблемами.
Senhoras e senhores, bem vindos ao concurso anual "quem-não-quer-saber" do Sacred Heart, feito para honrar aqueles que acreditam quer os outros não se interessam pela sua vida insignificante.
Добро пожаловать на борт.
Bem vinda.
Отлично, добро пожаловать на прогон нашего первого шоу сезона 2001-2002 года "Студии 60 на Сансет Стрип."
Bem-vindos ao primeiro ensaio geral do primeiro programa da temporada de 2001-2002 de Studio 60 on the Sunset Strip,
Доброе утро. Добро пожаловать на брифинг.
Bom dia e bem-vindos ás instruções diárias.
Добро пожаловать на Наутилус.
Bem vindos
Я говорю о "Добро пожаловать на секс-полет", и посмотри, кто играет штурмана, - Тед Мосби.
Estou a falar do "Bem-vindos ao Avião do Sexo", e olhem quem faz de co-piloto, Ted Mosby.
Добро пожаловать на крутую сторону подушки.
Bem-vindo ao lado fixe da almofada.
Добро пожаловать на вечеринку, Ли.
Bem-vindo à festa, Lee.
Добро пожаловать на наш концерт в парке и на наш праздник под названием "Управляй своим будущим".
Bem-vindos ao nosso concerto no Parque... e à Celebração da Bolsa "Mercedes, Conduz o Teu Futuro".
Я сказал : " Джордж, добро пожаловать на борт.
Eu disse, " George, junta-te a nós.
Здравствуйте, и добро пожаловать на Международные Зимние Игры здесь, в Монреале, Канада.
Bem-vindos aos Jogos Mundiais de Inverno da Orbitz, aqui na maravilhosa cidade de Montreal, no Canadá.
Привет и добро пожаловать на третий день Зимних Игр.
Bem-vindos ao terceiro dia dos Jogos de Inverno Orbitz.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на Самый Уродливый Конкурс Уродов.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao concurso da Pessoa Mais Feia.
- Добро пожаловать на 59-й Международный Каннский кинофестиваль!
Bem-vindos... ao 59º Festival Internacional de Cinema de Cannes.
Добро пожаловать на Аляску.
Sejam bem vindos ao Alaska.
Добро пожаловать на борт.
Bem-vindos a bordo.
Добро пожаловать на свадьбу!
Bem-vindos ao casamento!
Добро пожаловать на вторую ежегодную Схватку... третье ежегодное соревнование Сражающийся Человек.
Bem-vindos à segunda competição... terceira competição anual de "Fight Man".
Дамы и господа, добро пожаловать на Гастроли Комиков-Деревенщин!
Senhoras e senhores, bem-vindos a Tournée de Comédia dos Pacóvios!
Добро пожаловать на борт!
Bem-vindo a bordo.
Добро пожаловать на фестиваль любви.
Bem vindos ao festival do amor.
Добро пожаловать на шоу.
Bem-vindo à exposição de armas.
Добро пожаловать на шоу.
Bem-vindo ao espectáculo.
Здравствуйте и добро пожаловать на специальный выпуск Топгир.
Olá, e bem vindos ao que é, está noite um Top Gear Especial
Я хочу, чтобы меня встретил... гомосексуалист в брюках из серой фланели со словами "Добро пожаловать на борт, мистер Кларксон, можно предложить вам весло?"
Quero ser recebido por um homossexual com calças de algodão, dizendo : Bem vindo a bordo, Sr. Clarkson, posso lhe oferecer algo
Доброе утро, крутая. Добро пожаловать на вечеринку.
Bom dia Ás, benvinda à festa.
Большое спасибо, и добро пожаловать на программу "Полезная пища с Николасом Кейджем".
Obrigado e bem-vindos ao "Cozinha Saudável com Nicholas Cage".
Добро пожаловать на "Салют в честь Рокфеллер Центра".
Esta é a Cerimónia de Fogo-de-Artifício do Rockefeller Center!
Добро пожаловать на конкурс Мисс Америка.
Bem-vindo ao concurso da Miss América.
Итак, добро пожаловать на собрание родительского комитета.
- Qual é o problema dele?
Добро пожаловать в "Пир на Большой Волне".
Bem-vindos ao Big Wave Luau.
Добро пожаловать во второе самое счастливое место на земле.
Bem-vindos ao segundo lugar mais feliz do planeta.
Добро пожаловать на День Благодарения.
Bem-vindos à acção de graças.
"Молоко" "Добро пожаловать в Гайдополис. Ты на че уставился?"
BEM VINDO A GUIDOPOLIS DE QUE ESTÁ À PROCURA?
Добро пожаловать на борт...
Bem-vindo a bordo?
Фотографии шаха демонстрируются на улицах, улучшая настроение. Царю добро пожаловать домой.
Além disso, haverá algum registo não-Bíblico da existência de mais alguém chamado Jesus, filho de Maria, que viajou com 12 seguidores e curou pessoas?
добро пожаловать на борт 296
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой дом 54