Должен же быть способ translate Portuguese
82 parallel translation
Должен же быть способ вернуть их.
Tem de haver uma forma de as reaver.
Но должен же быть способ смыть все это дерьмо.
Tem de haver um modo de acabar com isto.
Должен же быть способ достать эту информацию.
Tem de haver alguma maneira de extrair a informação.
- Должен же быть способ!
- Tem de haver uma maneira.
Должен же быть способ проучить Джейка, за то, что он сделал с Крисом.
Deve haver maneira de nos vingarmos do Jake pelo que fez.
Должен же быть способ искупить перед ними вину.
Deve haver algum maneira de eu me desculpar.
Должен же быть способ убедить доктора Кокса изменить свое мнение
Deve haver uma maneira de fazer o Dr. Cox mudar de ideias.
Должен же быть способ.
Tem de haver um jeito.
Должен же быть способ заставить их открыть вентиль.
Tem de haver uma maneira de isto mudar.
Должен же быть способ уладить дело!
Deve haver uma maneira melhor de resolver isto.
Должен же быть способ вернуть всё, как было.
Deve haver uma forma de desfazermos tudo isto.
Должен же быть способ исцелить его.
Tem de haver uma cura.
Слушайте, я, может быть, и не могу доказать, что Джаспер толкнул меня, но должен же быть способ доказать, что он торгует наркотиками.
Não posso provar que o Jasper me empurrou, mas deve haver maneira de provar que ele é um traficante.
Должен же быть способ избавить нас от этого нашествия.
Tem de haver uma forma qualquer de nos livrarmos desta aberração.
Должен же быть способ.
Tem de haver uma maneira.
Должен же быть способ.
Tem que ter uma saída.
Пожалуйста, должен же быть способ.
Por favor, deve haver uma maneira.
- Нет. Должен же быть способ доказать Вам это.
Não, tem de haver uma forma de lhe provar isto.
Должен же быть способ спасти нашу сделку с Гримальди.
Tem de haver uma forma de salvar o nosso acordo com os Grimaldi.
Должен же быть способ заработать денег.
Deve haver uma forma melhor de ganhar a vida.
Должен же быть более легкий способ получить крылья.
Deve haver uma maneira mais fácil de receber as minhas asas.
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Mas deve haver alguma maneira.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Deve haver uma maneira para uma pessoa chegar a São Francisco... outra forma sem ser de barco.
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tem de haver uma forma de vencer os sacanas.
Должен же быть какой-то способ.
Deve haver uma maneira.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Tem de haver maneira.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Deve haver outro modo de arranjar $ 50 mil.
- Должен же быть лучший способ.
- Tem de haver um modo mais fácil...
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Tem de haver forma de mantermos um feixe transportador nele.
- Должен же быть лучший способ.
- Tem de haver uma soluçaão!
Должен же быть какой-то способ, чтобы он меня опять полюбил.
Deve haver uma forma de o fazer gostar de mim outra vez.
Должен же быть лучший способ.
- Tem de haver uma maneira melhor.
Ведь должен же быть более простой способ сделать это...
Deve haver uma forma mais simples de fazer isto...
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Bem, então terá de haver outra forma...
Должен же быть другой способ.
Diz-me que há outra maneira, por favor.
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
O Perry não se deixa convencer facilmente. Ao contrário do teu marido, que iria ceder se lhe mostrasses as tuas nádegas. Nem sequer tinhas de mostrar as duas.
Должен же быть какой-то способ найти его.
Tem de haver alguma forma de o localizar.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
Há-de haver maneira de a ajudarmos.
Ну должен же быть другой способ..
Vá lá, tem de haver outra forma.
Должен же быть другой способ.
Tem de haver outra maneira.
Должен же быть здесь более простой способ сходить на свидание в этом городе.
Tem de haver uma forma mais fácil de rapariga ter um encontro nesta cidade.
Вы собираетесь подсыпать ему наркотики? Ну... ну должен же быть другой способ заставить его сказать вам правду.
Deve haver outro modo para ele contar a verdade.
Но должен же быть другой способ отсюда выйти.
Bem, deve haver alguma outra maneira de sair daqui.
Умоляю, ради всего королевства, должен же быть другой способ.
Peço-lhe, por causa do Reino, deve haver uma outra maneira.
Должен же быть способ.
Tem que haver algum modo.
Должен же быть какой-то способ спасти её.
Tem de haver alguma coisa que possamos fazer.
Должен же быть какой-то способ найти их.
Tem de haver uma maneira de os encontrar.
Должен же быть другой способ достать билеты, так?
Tem de haver outra maneira de conseguir uns bilhetes, certo?
Я знаю, но должен же быть какой-то способ.
não posso fazer nada. Eu sei, mas deve haver algo que possamos fazer.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Agora aqui há magia. Têm de existir maneiras de segui-las.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Agora há magia aqui. Deve haver maneiras de os seguir.
должен же кто 30
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен признать 623
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен идти 46
должен признать 623
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен идти 46