English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Должен признаться

Должен признаться translate Portuguese

511 parallel translation
Правда? В чем я должен признаться?
Se essa é a tua versão, mantém-na.
Конечно, должен признаться, это меня очень расстроило.
Com certeza, tenho de admitir que fiquei bastante aborrecido.
Должен признаться, я и сам подозревал что-то в этом роде.
Devo dizer que suspeitava de algo assim.
Не знаю, правильно ли так думать, но, должен признаться, я думаю о таких вещах... время от времени.
Não sei se esse tipo de pensamento será muito saudável mas tenho de admitir que pensei nessas coisas de vez em quando.
Конечно, месье. Должен признаться, что это не просто визит вежливости.
Obrigado mas tenho de confessar que isto não é bem uma visita social.
Должен признаться, что я очень взволнован.
Silêncio!
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Se quiseres alguma coisa de mim... estaria em falta com a minha consciência... se não dissesse que queria algo de ti.
Доктор Яннинг, я должен признаться,
Dr. Janning, tenho que lhe dizer.
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
- Que ideia espantosa.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
Tenho de admitir, meus senhores. Sempre senti admiração por este.
Должен признаться, я тоже взволнован.
Devo confessar que também eu estou emocionalmente afectado.
М-р Гардинер, должен признаться, я все время что-то подозревал.
Devo confessar que sempre suspeitei disso.
Но, должен признаться, что главная причина моего отказа - привычка к праздности.
Mas confesso que minha indolência é a razão precípua.
Должен признаться, что, проиграв, вы еще сильнее возбудили мое любопытство.
E confesso que, ao perder, aguçaste ainda mais minha curiosidade.
Должен признаться, замечательно Вы придумали устроить эту вечеринку, господин министр.
Devo admitir que esta festa era uma idéia maravilhosa, Sr. Secretário.
Нет. Должен признаться.
Não, devo confessá-lo.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
E mais devo dizer-vos, foi uma noite muito boa.
Очень. Но я должен признаться.
Mas tenho de lhe dizer.
Я должен признаться, с того дня как мы встретились, моя жизнь становится все лучше и лучше
Julius, tenho que confessar isto. Desde que nos conhecemos... a minha vida tem melhorado muito.
Должен признаться, этот мужик меня пугает.
Confesso que ele me assusta.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
Durante o tempo que passámos juntos neste chalé verdejante, devo confessar, que eu adquiri uma espécie de carinho por ti.
Должен признаться, я тебе завидую.
Devo confessar, invejo-te.
Должен признаться, что мне всегда казалось, что Вы иная.
Reconheço que tinha a impressão de que era diferente.
И самое лучшее, должен признаться, я приберег напоследок
O melhor, devo confessar Guardei para o fim
Должен признаться тебе, Кларенс. Это не какой-то мусор.
Tenho que confessar, Clarence, isto não é uma merda qualquer.
Должен признаться, что присутствую здесь скорее ради искусства.
Devo confessar que estou cá mais pela arte do que pelo desporto.
Aда, должен признаться, я никогда не встречал никого настолько квалифицированного.
Portanto, é viável. Ada, tenho de lhe dizer que nunca conheci ninguém tão eficiente.
Должен признаться - я сбит с толку.
Estou baralhado.
Наверное, в городе происходит то же самое. Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает, это закаты.
Pode ser que também passe nas cidades... mas quando meu trabalho leva-me ao campo... sempre me maravilho com o pôr do sol.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
Devo confessar que estou espantado com a beleza das suas filhas, Sra. Bennet.
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
Devo confessar que não sei jogar muito bem, mas será um prazer melhorar.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
Confesso que julguei não conseguir escapar ás suas irmãs mais novas.
Должен признаться, Пуаро, что не откажусь как следует поесть.
Tenho de confessar que calhava mesmo bem uma refeição caseira.
Должен признаться, Вы меня расстроили. Однако, вы сможете есть десерт.
É uma verdadeira pena, mas pode provar o meu spotted dick.
Кэти, я должен признаться. - В чем?
- Katie, tenho de admitir...
Что-то подобное я видел на днях. Должен признаться, я едва узнал это.
- Vi uma coisa outro dia e devo admitir que quase não reconheci.
Что ты думаешь? Думаешь, я должен признаться?
Achas que devo confessar?
Знаете, я был солдатом и я был политиком, и должен признаться, я начинаю думать, что быть солдатом легче.
Sabe, já fui soldado e político, e tenho de admitir que começo a pensar que ser soldado foi mais fácil.
Должен признаться, я действительно не верил в то, что ты на это способен.
Devo dizer que não o julgava capaz de tal coisa.
Мадж, Хорас должен кое в чем признаться.
Já estava à espera disto há algum tempo.
Наталия... Я должен вам кое в чем признаться.
Natalia... tenho que lhe confessar uma coisa.
- Я тоже должен тебе признаться.
- Eu também. - Primeiro eu.
Дорогая, я... должен кое в чём признаться.
Querida, tenho... uma pequena confissão a fazer.
И не только это. Я должен признаться тебе кое в чём.
Foi mais do que isso.
Сэр я должен вам признаться :
Senhor... tenho uma confissão a fazer-vos.
Знаете, Мохан Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Penso que tenho de confessar-lhes uma coisa.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Tenho de confessar-lhe uma coisa.
Жасмин, я должен кое в чём признаться.
Ali, onde tens estado?
Я должен тебе признаться...
Acho que... tenho algo para te dizer.
Я должен в этом признаться. Кто вы?
E quero cumprimentá-lo.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Tenho uma confissão a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]