English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другие говорят

Другие говорят translate Turkish

190 parallel translation
( музыка ) Другие говорят мы просто продолжаем идти
# Diğerleri diyor devam etmeli birey
Точно, о ваших делах другие говорят всё время.
Danışmanımız sizden bahsetti.
Другие говорят, что даже если мы построим такую машину, никакой пользы она не принесет.
Bazıları da böyle bir araç yapılsa bile sonuçlarının olumlu olmayacağını düşünüyor.
Другие говорят, что не было ни сербского террориста, ни бомбы, но на корабле сделали это с целью вызвать международный инцидент
Diğerleri onun Sırp, terörist ya da bomba olmadığını, Ama savaş gemisinin uluslararası bir Felaket amacıyla yaptığını söylüyorlar.
Другие говорят то же самое и исчезают.
Başkaları da oldu ama hepsi kayboldular.
Синке, другие говорят - ты можешь.
Başkaları adına konuşamam. Cinque, ötekiler yapabilirsin diyor.
Кто-то говорит, что их, по меньшей мере, человек триста. Кто-то говорит, что их, по меньшей мере, человек триста. Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое
Bazıları en az üç yüz kişi olduklarını, kimisi de sadece iki kişi olduklarını söylüyor.
А другие говорят :
Bu insanlar diyor ki...
Другие говорят, что у них широкие кости.
İri kemik diyoruz.
Другие говорят, что он только притворяется дьяволом с зелёным макияжем и специальным освещением.
Bazıları ise, yeşil makyaj ve... özel aydınlatma ile kendini şeytan gibi gösteren bir adam olduğunu söylüyorlar.
Забудь, что другие говорят про нас.
Diğerlerinin ne dediği önemli değil.
- Другие говорят то же самое.
Hangi başkaları?
Другие говорят, что из за строительства дамбы... ритуал нельзя было проводить, чтобы не злить Кагутабу.
Bazıları da, baraj planı yüzünden ayin gerçekleştirilemediğini ve bu da Kagutaba'nın sinirlenmesine neden olduğunu, söyledi.
Другие говорят, что чувствуют запах, запах смерти.
Bazıları bir koku olduğunu söyler, ölüm kokusu.
- Конечно, есть другие, которые говорят раные вещи.
- Yeterli. - Tabi, farklı düşünenler de var.
Иные говорят, он думает о нас... другие, что мы его мысли.
Bazıları onun bizi düşündüğünü, diğerleri ise bizim onun düşünceleri olduğumuzu söylüyor.
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
Ressam gibi resim yapmadığımı söyleyenler de var.
С ней говорят другие.
Konuştuğu ben değilim ki.
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Başkaları bana ne diyor biliyor musun?
Говорят, что восточные женщины совершенно другие.
Doğulu kadınların farklı olduklarını söylüyorlar.
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Genelde bir şey düşündüğümde, birileri çıkar. Evet ya da hayır der.
Не важно, что говорят другие.
Ben de seni Al.
Я... я слышал, доктора говорят, что даже когда люди впадают в кому, они могут слышать, когда другие разговаривают с ними.
Doktorların insanların komadayken bile... onlarla konuşan insanları işitebildiğini söylediğini duymuştum.
Одни говорят, что он ниже 1 метр 60 см, другие - выше.
İfadeler değişiyor. 1.75 – 1.85 boylarında.
Одни говорят, из-за воды. Другие - - из-за земли.
Kimileri su için, kimileri toprak için olduğunu söylüyor.
- Это похоже на Кварка. Меня не волнует, что говорят другие. Я люблю его.
- Kim ne derse desin, onu severim.
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света.
Diller değişmiş, müzikler değişmiş, haberler farklı, fakat.. .. ülke aynı dili konuşuyor.. .. ve bu eski kıta hakkında savaş ve barış dolu hikayeler anlatıyor.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
İleride, bir suç işleme riskinin olmadığını söylemişler.
Другие заключенные говорят, что эта тюрьма на глубине 300 метров под землей.
Diğer arkadaşlarımız buranın yerin tam 300 metre altında olduğunu söylüyor.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Her şey inançlarına ve başkalarının inanmanı söylediklerine bağlı.
Басня, специально созданная, чтобы соответствовать писанию, вот, что говорят другие.
Diğerleri resmin altına yazmak için uydurulmuş bir yazı olduğunu söylüyor.
Говорят гоа'улды собирали там дикарей, некоторые стали носителями гоа'улдов, другие джаффа, а остальных превратили в рабов и расселили по звездам, чтобы служить им.
Denir ki, Goa'uld ilkellerden topladı, bazıları Goa'uld konukçusu oldu, diğerleri jaffa, geri kalan da köle oldu, yıldızların arasına kendilerine hizmet etmeleri ve çoğalmaları için yerleştirildiler.
Одни говорят, что проблема в топливном баке, другие - в неисправной проводке. Мы не знаем истинных причин.
Bazıları yakıt tankından, bazılarıysa kablolardan kaynaklandığını söylüyor.
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Bazı "Cumartesi Gecesi Ateşi" izleyicileri... Andy Kaufman'nın bir komedi dehası olduğunu düşünüyor. Bazılarıysa buna karşı.
Потому что все другие заповеди говорят "Не делай то или это". Они говорят, как себя вести.
Çünkü diğer emirler "şunu yapma", bunu yapma "derken bu, bu emir" bunu düşünme bile " der.
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
O ve adamlarım arkamdan bunları mı konuşuyor?
Одни говорят, что надо бить по мячу прямо, другие, что...
Biliyor musun, bazıları topu önünde tutman gerektiğini söylüyor. Bazıları topu...
Другие же говорят, Другие же говорят, что кит и есть причина всего этого.
Diğer adımda balina her şeyin sebebi olacakmış.
И мне наплевать, что говорят другие. Понимаешь?
Başkalarının ne söyleyeceği umurumda değil.
Я имею в виду, если мне повезет получить роль... Другие люди говорят мне что делать, где стоять, как двигаться, что говорить.
Anlamı ; bir rol kapacak kadar şanslı olduğumda bazı insanlar, ne yapacağımı, nerede duracağımı, ne diyeceğimi söylerler...
Пусть говорят другие.
Bırak başkaları konuşmayı yapsın.
Итак, чтобы ответить на ваш вопрос – мне было бы очень интересно услышать, что другие философы говорят об этом.
Sorunuza dönecek olursak diğer filozofların bu konuda konuşmasını dinlemeyi isterdim.
Некоторые люди говорят, что наш мир некрасив другие наоборот говорят, что он прекрасен.
Bazı insanlar dünyayı güzel bulmaz bazıları ise çok güzel olduğunu söyler
Мне всё равно, что говорят другие...
Herkesin ne dediği umurumda değil.
Люди говорят их, а потом другие люди их повторяют... Ты порой такой придурок!
Sözcükler böyle icat edilir Bazen çok iğrenç davranıyorsun.
Некоторые говорят, что он умер от ран, другие, что он вернулся в свою страну.
Bazıları yaralarından dolayı öldüğünü söylüyor kimileri de kendi ülkesine döndüğünü.
Неважно, что говорят другие, Рави, ты - мой навигатор.
Kim ne söylerse söylesin, benim rotacım sensin, Lavie.
Подполковник Ховард, при всём моём уважении, мне уже двенадцать лет говорят, что у меня "синдром войны в Заливе", посттравматические расстройства или всякие другие мыслимые расстройства.
Yarbay Howard, bağışlayın ama, son 1 2 yıldır uzmanlar bende Körfez Savaşı sendromu, post-travmatik stres bozukluğu ve aklınıza gelen her tür ruh hali bozukluğu olduğunu söylüyor.
Ты слышала, как говорят другие.
Başkalarını duyuyordunuz.
другие детские проповедники говорят :
Diğer çocuk vaizleri şöyle der.
Но это я могу вам уверенно сказать. Неважно, что говорят другие
Ama sana şu kadarını söyleyebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]