Живет одна translate Portuguese
86 parallel translation
Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.
Têm aí alguma morena com olhos verdes, sozinha ou com um tipo baixote, com 60 kgs, e vestido com fato e chapéu cinzentos?
- Ты уверен, что она живет одна?
Tens a certeza que vive sozinha?
Марж ведь живет одна. Им не помешает предусмотрительность. Тем более что Нэнси сильно нервничает в последнее время.
A Marge apenas está a ser cuidadosa por ela estar só... e a Nancy a agir de uma maneira muito nervosa ultimamente.
- Не замужем, живет одна.
Vive sozinha.
- Ей седьмой десяток, мужа нет, живет одна.
- Tem quase 70, viúva, mora sozinha.
Только то, что женщина живет одна, не делает ее лес...
Lá porque uma mulher vive sozinha isso não significa que ela seja lésb...
Я просто хотела быть студенткой. Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Agora, se me deres licença, eu tenho que encontrar a minha colega de quarto, e dizer-lhe que agora ela está sozinha.
Старая женщина, живет одна. Может быть, упала.
É uma velhota que vive sozinha.
Ваша дочь живет одна?
A sua filha vive sozinha?
Она разведена и живет одна.
É divorciada e vive sozinha.
"Фелиция Карсон, не замужем, живет одна, умрет сегодня."
"Felícia Carson, solteira, vive sozinha, morre hoje."
Она не замужем, живет одна, у нее нет семьи под боком.
É solteira, vive sozinha, não tem família chegada.
Она получила степень магистра в области образования, у нее есть хорошая работа, имеет собственный дом, живет одна, и она очень счастлива.
Tirou um mestrado em educação, tem um bom emprego, tem casa própria, vive sozinha e é muito feliz.
Живет одна, работает из дома, потом едет к мужу в тюрьму.
Vivia sozinha, do trabalho para casa. E depois ia visitar o marido à prisão.
То есть, она живет одна.
Ela mora sozinha.
- Нужно будет его отбуксировать. - Там живет одна девочка.
- Uma rapariga vive lá.
Адвокат, живет одна. Пришла домой и обнаружила следы взлома.
Uma mulher, morava sozinha, chegou a casa e tinham entrado.
- Еуженио. Её далёкие предки : все родились... в этом древнем Палаццо, а теперь она живёт здесь одна.
Sua mãe, Fabiola, seu avô, Eugenio, e muito antes, os seus trisavós, todos nasceram neste antigo palácio onde hoje Domitilla vive só.
— Всё очень просто. Она живёт одна!
É muito simples.
Значит, уже целый год она живет там одна?
Está sozinha à um ano?
Тьi не думаешь, что она живет там одна. Слишком большая удача.
Achas que ela vive lá sozinha?
Вопервых она замужем, но живёт в пансионе Рут Роблин одна.
Para começar, é casada, mas está a viver na pensão da Ruth Robeline sozinha.
- Одна ночь и она уже живет с тобой?
- Uma noite e ela já vem ficar cá?
Сказали, она живёт здесь одна.
Dizem que ela vive aqui sozinha.
Госпожа Фудзивара живёт здесь одна?
A Sra. Fujiwara vive aqui sozinha?
СЕЙЧАС ОНА ЖИВЁТ ОДНА.
ACTUALMENTE VIVE SOZINHA.
Одна комната в этом доме всё ещё горит. Кто живет в этой комнате?
E nessa casa, há um quarto a arder.
Нет, что вы, просто наверху живёт одна милая старушка.
Não, é só uma doce senhora de idade, que mora lá em cima.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Um das coisas mais admirável de Fidel é que é uma figura histórica, um paradigma que constantemente é criada de últimas experiências mas que não perde o tempo presente.
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб :
Bem, eu tenho uma grande paixão que... que vive no fundo das minhas entranhas, como... como um falcão dourado em chamas :
Одна из Технологического, другая из школы, третья живет в Шеппартоне. Знаешь Тину Хэндкок?
Conhece Tina Handcock?
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
E apesar de terem passado décadas e outra pessoa viver lá agora, há um apartamento em particular que será sempre o nosso apartamento.
Одна из девушек, котороя живет с Джорджем это подразумевает что... это ничего не подразумевает это ничего не значит мужчина и женщина живут без..... ты знаешь... мужчины и женщины О..
Sim, uma das raparigas que mora com o George.
- Она живёт одна со своими кошками.
Ruídos? - Ela vive sozinha com os gatos.
Когда одна и та же ложь живет из поколения в поколение
Quando dizem às crianças a mesma mentira de novo, e de novo, e de novo...
- А разве вам в агентстве не сказали что деточка живет тут одна.
- O agente não vos disse.. .. que aquele "bebé" vive aqui sozinho.
- Медсестра скорой помощи живет одна.
Enfermeira nas Urgências, vive sozinha.
Она просто живет на ферме, одна, потому что...
Fica lá na quinta e isola-se do mundo, porque...
Одна умерла в Лондоне, вторая живет в Австралии под именем Анита Кокрэн.
Uma delas morreu em Londres. " A outra vive na Austrália.
В Лос-Анджелесе живёт одна женщина.
Há uma mulher que vive em Los Angeles.
Здесь живёт одна деревенщина, пацаны!
Estamos na terra dos campónios.
Я забыла предупредить тебя... Есть одна стерва, которая живет прямо по соседству, и это я.
Esqueci-me de te avisar que há uma cabra que mora mesmo ao lado, e sou eu.
Ну, была одна скверная история с официатнкой, которая живет напротив.
Bom, houve uma aventura sem sentido com uma empregada de mesa que vive aqui em frente.
Жизнь Ситы в корне отличается от жизни львов, ведь она живет совершенно одна.
A vida da Sita difere da de um leão em todos os aspectos, porque ela vive sozinha.
Одна из родственниц Голди живет в городе, тоже медиум.
O parente mais próximo da Goldy mora na cidade, também um médium.
Не замужем, живёт одна.
Solteira, mora sozinha.
Хозяйка дома, мисс Лайла Тэйлор, 20 лет, живёт одна.
A dona da casa, a Senhrorita Lila Taylor, 20 anos, vive sozinha.
Теперь ты цепляешься за эту проститутку в то время, когда вокруг 3 млрд. других женщин, которые не занимаются проституцией, некоторые из которых привлекательны и умны, одна из которых живёт у тебя в квартире и замужем за тобой!
Agora, estás a agarrar-te a essa prostituta quando há cerca de 3 biliões de outras mulheres, que não são prostitutas. Algumas delas são bonitas e inteligentes. Uma delas está a morar no teu apartamento e é casada contigo!
Живёт одна.
Ela mora sozinha.
- Нда, есть ещё одна партия, и после этого твой бойфренд официально живёт в баре. - Мм.
Só tenho mais uma caixa, e assim o teu namorado fica a morar oficialmente num bar.
Слава Богу хоть одна дочь живёт недалеко...
Graças a Deus, uma das minhas filhas ficou a viver perto de casa.
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна тысяча 22
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
однажды он сказал 16
одна женщина 49
одна игра 24
одна ночь 73
однажды утром 37
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна женщина 49
одна игра 24
одна ночь 73
однажды утром 37
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38