English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Однажды он сказал

Однажды он сказал translate Portuguese

129 parallel translation
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
O Ken falou de si, uma vez, como o giri-gatai gaijin, o estranho estrangeiro.
Он уже может тихо сказать "мама", а однажды он сказал "Йемен".
Ainda não sabe dizer "mamã", mas, uma vez, disse "Iémen."
Однажды он сказал мне, что любит меня больше второго дедушки.
No outro dia, disse-me que gostava mais de mim do que do outro avô.
Он всегда давал мне бумагу, но однажды, однажды он сказал, что это был мой день рождения.
Ele deu-me sempre papel, mas uma vez, uma vez ele disse que era o meu aniversário.
Однажды он сказал, что интеллектуальная собственность - это нефть XXI века.
Uma vez ele disse que propriedade intelectual é o petróleo do séc. 21
Однажды он сказал,... "Я бы хотел натянуть канат на Нотр-Дам."
Um dia, ele disse :'Gostava de colocar um arame sobre Notre-Dame.'
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Uma vez disse algo a Vera Marcal e ele mandou-me um estalo.
Он однажды мне сказал, что у меня пусто в голове.
Ele disse-me, tens a cabeça oca, Vashti. Vashti!
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Se ele só o tivesse dito uma vez, mas ele disse-o umas mil vezes : "Mr. Dowd, eu faria tudo por si."
Тогда однажды он пришел ко мне и сказал... что он решил просить Бога о чуде.
Então um dia ele veio e me falou... que havia decidido pedir à Deus um milagre.
Он сказал : "однажды мы переспим, но не сейчас".
Disse que qualquer dia faríamos amor, mas não hoje.
Однажды пацан пошел с нами и мы стали заказывать выпивку и, когда до него дошла очередь, он сказал :
Uma vez, este rapaz foi connosco, nós pedimos as nossas bebidas e, quando chegou a vez dele, ele disse :
Мортон однажды сказал, что я никогда не стану таким, как он.
Uma vez, o Morton disse-me que eu nunca seria como ele.
Однажды он мне кое-что сказал. Он сказал, что люди не должны жить только для себя.
Uma vez ele disse-me que as pessoas não podem viver só para elas.
Однажды мне показалось, будто он сказал что-то.
Um dia pensei ter ouvido ele dizer algo.
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
Certa noite ele me informou abruptamente que Lady Madeline não mais existia.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Uma coisa que o Henrique II disse quando teve problemas com o Thomas Becket.
Ты знаешь, что он однажды сказал?
Sabe o que ele disse uma vez?
Я сказал это ему во время нашего расставания, и все эти годы я ждал, что однажды он переступит порог лаборатории.
Quando ele partiu, disse-lhe que voltaria e, estes anos todos, tinha a certeza de que eventualmente ele ia aparecer no laboratório.
За десять лет я только однажды услышал, как он сказал единственное слово без машины.
Em 10 anos, eu só o ouvi dizer uma palavra sem a máquina.
Я онанирую. Но однажды он умер и не сказал нам.
Só que um dia, ele morreu e não nos avisou.
Он сказал нам, что однажды мы проникнем в мир Таури и разрушим его.
Ele disse-nos que seria com elas que um dia infiltraríamos os tau'ri e vos destruiríamos.
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
Uma noite, entrou, pousou a pasta e disse : "Bess por que será que só os filhos da mãe sabem lamber um selo?"
Я сказал, что он однажды коснулся моего плеча.
Disse que ele tocou no meu ombro uma vez.
И однажды он пришел к одной из них... посмотрел на нее... и сказал...
E uma noite sentou-se com um deles... e olhou para ela... e disse...
Однажды он сказал мне :
Ele ainda me disse
Он сказал, что однажды все Джаффа освободятся от порабощения Гоаулдов.
Disse que um dia, todos os Jaffa seriam livres da escravidão Goa'uid.
Пэкки Уокер сказал, что ему однажды делали промывание желудка, потому что он наглотался собачьих таблеток от глистов.
O Packy Walker disse-me que já tinha feito uma lavagem ao estômago, por ter tomado os comprimidos para desparasitar o cão.
Он сказал, что однажды увидел в лагере парня, стоявшего на коленях и молившегося.
Ele disse que uma vez viu um homem no campo, ajoelhado a rezar.
Легенда только сообщает, что однажды он вернулся на небо, и сказал, что пришлет другого.
- A lenda apenas nos diz que ele partiu um dia e voltou ao céu, prometendo enviar outro.
Мы дополняем друг друга и заканчиваем друг за другом предложения. Однажды я сказала "Дорогой будет дождь", и он тоже сказал дождь!
E é assim que as relações são, nada de muito complicado.
Он сказал, что однажды мы поговорим.
Ele disse que depois falaria. Só que não houve depois.
- Да. Однажды мы с ним болтали, и он сказал мне : "Проблема англичан в том, что вы часто говорите" мне жаль ".
Um dia disse-me : "O vosso problema é estar sempre a pedir desculpa."
И вот однажды отец решил взять на прокат водный велосипед. И он здорово на меня разозлился, когда я сказал, что не сяду на велосипед так как хочу достроить свои замки.
Um dia o meu pai decidiu alugar uma gaivota e ficou muito zangado comigo porque eu lhe disse que não ia na gaivota porque estava muito ocupado com os meus castelos de areia.
И... однажды у него дома, мы поссорились. Я порвала с ним, а он расстроился и сказал, что я нужна ему, что он любит меня.
Até que, uma noite na casa dele, começámos a discutir e eu terminei tudo.
Однажды я сказал ему, что меня запугивают, а он только ответил
Uma vez disse-lhe que estava a ser maltratado e ele apenas disse,
Однажды Портер сказал мне, что если он погибнет, мы должны похоронить его на лётном поле.
O Porter disse-me uma vez que se morresse... Queria ser enterrado ao lado do campo de aviação.
Однажды он написал, что если удастся продемонстрировать существование сложного органа, который не мог получиться в процессе многочисленных маленьких модификаций - он сказал, тогда моя теория развалится.
Mas a nossa visão é distorcida, porque nos encontramos no extremo da galáxia. Na realidade, a nossa galáxia estende-se por 100.000 anos luz através do espaço, num disco achatado.
Ты сказал, что однажды Мэтта втянули в подобную историю, а он сказал, что сделал добровольно.
O quê? Disseste que foi engolido e ele disse que foi de livre vontade.
Знаешь, что он однажды сказал?
Sabe o que ele disse uma vez?
Он однажды сказал мне, что запоминалка FAST может... однажды спасти мне жизнь, так что...
Disse-me que a mnemónica me iria salvar a vida um dia.
Однажды он подозвал меня и сказал :
Um dia, chamou-me e disse :
Однажды он даже сказал Рою, что любит его.
Uma vez disse a Roy que o amava.
Помню как однажды... он сказал : "Пастор, я ведь был бандит" ( анг. thug ), а я сказал : "Что, серьезно?"
Lembro-me que uma vez... ele disse : "Pastor, vou ser um VHSD. E eu disse :" A sério? "
ороче, если кто-то сказал вам, что однажды вы сможете внести сколь-нибудь значительный вклад в развитие физики, то он жестоко вас обманул, в самом деле очень жестоко.
Resumindo... quem quer que vos tenha dito que um dia seriam capazes de contribuir significativamente para a física, enganou-vos e de que maneira.
Я никогда не забуду того, что он сказал мне однажды.
Um dia disse-me uma coisa da qual nunca me esquecerei. Ele disse-me :
И однажды, когда отец снова напился, я сказал, что если он не отпустит нас, я его убью.
Quando ele voltou a tentar nos bater, ameacei matá-lo se não deixasse-nos ir.
Знаешь, однажды он мне сказал.
Sabes, ele disse-me uma coisa uma vez.
Однажды, когда я еще был студентом, директор нашего института вызвал меня, Он сказал : "Виру Сахастрабудхе".
Quando eu ainda era estudante, o diretor me chamou.
А однажды он вошёл и сказал что мне он больше не нужен...
E um dia, ele veio e disse que eu não precisava mais dele.
Однажды я сказал Люку, Что если он не будет класть грязную посуду в посудомоечную машину,
Uma vez disse ao Luke que, se não pusesse a louça na máquina, a poríamos na cama dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]