English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Завтра в полдень

Завтра в полдень translate Portuguese

121 parallel translation
Завтра в полдень встретимся в Северной Филадельфии.
Mando um carro buscá-los a Filadélfia Norte, ao meio-dia.
Приходи завтра в полдень.
Apareça ao meio-dia de amanhã.
Но я хочу получить ответ и деньги завтра в полдень.
Mas quero a sua resposta e o seu dinheiro até amanhã ao meio-dia.
И завтра в полдень китов увезут.
Amanhã ao meio-dia, e vai ser um circo para os "media", as baleias são embarcadas.
- Завтра в полдень?
Amanhã ao meio-dia?
Первый явится к тебе завтра в полдень.
Deves esperar o primeiro amanã ao meio-dia.
Первого жди завтра в полдень.
Espera o primeiro amanã ao meio-dia.
Завтра в полдень Джонни будут окружать друзья. Его мать, отец, Гастингс, Пуаро.
Amanhã, ao meio-dia, o Johnnie estará rodeado por amigos, pela sua mãe, o seu pai, o Hastings por Poirot!
Ждите звонка завтра в полдень.
Espere um telefonema amanhã ao meio-dia.
Встретимся завтра в полдень на площади Лестер.
Amanhã, ao meio-dia em Leicester Square.
Поэтому... Решение о моем уходе с президентского поста вступит в силу завтра в полдень.
Demito-me da Presidência, com efeito amanhã às 12 horas.
Первая встреча с Таррелом назначена завтра в полдень.
A primeira reunião com o Turrel está marcada para amanhã à tarde.
Завтра в полдень.
Fim da tarde, amanhã.
Мы уходим завтра в полдень.
Decidimos sair amanhã ao final do dia.
Я хочу провести первый пробный пуск завтра в полдень.
Eu procurei fazer seu 1o trial amanhã à tarde.
- Буду давать показания завтра в полдень.
- Vou depor amanhã.
"Я не хочу разрушить твою жизнь. Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных".
"Não quero prejudicar a tua vida... sendo assim, estarei na igreja amanhã ao meio-dia... com a mais sagrada das orações... para que me acompanhes numa viagem até Yorkshire... uma viagem fora de tempo... mas, para além das nossas vidas aqui na Terra".
Решение о продаже фирмы, скорее всего, будет... единогласно принято на ежегодном собрании акционеров завтра в полдень.
Espera-se que a venda passe com consentimento unânime no encontro anual de accionistas aqui em Nova York, amanha à tarde.
Завтра в полдень.
Amanhã, ao meio-dia.
Завтра в полдень. Опоздаете - сможете только поплюхать ногами в бассейне с морскими гребешками.
Amanhã ao meio-dia, não se atrase, ou irá nadar com as vieiras.
У меня для вас есть дело. Придется покомандовать людьми. Завтра в полдень я собираюсь провести первый урок для бывших рабов Мандерлея.
certo, tenho uma coisa para você fazer e vai envolver vocês amanha ao meio-dia vou dar minha primeira aula para o povo de Manderlay o seu trabalho vai ser ter certeza que todos apareçam, sem desculpas
Завтра в полдень отключат жизнеобеспечение, пока девочки будут в школе.
Vamos desligá-la da máquina amanhã ao meio-dia. Enquanto as meninas estão na escola.
Завтра в полдень, в фойе зала Фавар.
Encontramo-nos amanhã. Na Salle Favart, ao meio dia.
Завтра в полдень.
Amanhã à tarde.
Ну тогда завтра в полдень.
Que seja amanhã à tarde.
Завтра в полдень, я буду здесь, как приказано.
Lá estarei ao meio-dia, conforme a ordem.
Мы сделаем это завтра в полдень, на мосту возле 9-ой улицы.
Portanto, faremos isso amanhã ao meio-dia, na ponte da 9th Street.
ƒжо √ унда был человеком искренне верующим. ћожет быть, ты скажешь несколько слов на его похоронах, завтра в полдень.
O Joe Gundha era um homem de fé considerável, se quiseres dizer algumas palavras, o seu funeral é amanhã ao meio-dia.
Зовет на прощальный обед завтра в полдень.
Quer almoçar comigo para se despedir, amanhã ao meio-dia.
Наш пароход отплывает завтра в полдень из доков. Отправляемся в Европу на пару месяцев.
Vamos partir de vapor amanhã ao meio-dia, das docas, vamos ao continente uns meses.
Казнить завтра в полдень!
A execução é amanhã ao meio-dia!
Положите деньги в 2 больших пакета для мусора завтра в полдень.
Quero o dinheiro em dois sacos de lixo, amanhã ao meio dia.
Вы должны быть в Южной Дакоте в точке с этими координатами завтра в полдень.
Deve estar no Dakota do Sul, nessas coordenadas, ao meio-dia de amanhã.
Вы должны быть в Южной Дакоте завтра в полдень.
Deve estar no Dakota do Sul ao meio-dia de amanhã.
Я записалась на приём к новому психологу на завтра в полдень.
Fiz uma marcação com a nova terapeuta para amanhã ao meio-dia.
Завтра в полдень мы сделаем первый шаг к новой главе нашей истории.
Amanhã, ao meio-dia, damos o primeiro passo em direcção a um novo capítulo da nossa História.
Завтра в полдень прежнему миру придет конец.
Amanhã, ao meio-dia, o mundo como o conhece vai acabar.
- Завтра в полдень миру придет конец.
- Amanhã ao meio-dia, o mundo acabará.
- Завтра в полдень у костров
- Amanhã à tarde, junto aos fogos. - A qualquer hora, lá estarei.
В полдень, завтра.
- Ao meio dia, amanhã.
Встреча на Ти-Джи-Ви, завтра в полдень.
Fica na cadeira 27. "
Будь там в полдень завтра.
Vai lá ter amanhã às 12 : 00.
Последний срок завтра в полдень.
Tenho ordens para supervisionar a entrega das suas armas e munições.
Зоопарк в Центральном парке, завтра, в полдень, у морских львов.
No Jardim Zoológico do Central Park, amanhã às 12 : 00, junto aos leões-marinhos.
- Завтра утром. Я должен быть в Ахене в полдень.
De manhã, tenho de estar em Aix pelo meio-dia.
Наверное, я приду завтра, в полдень.
Provavelmente volte aqui amanhã ao meio dia.
Завтра, в полдень, мой портной.
Amanhã, ao meio-dia, no meu alfaiate.
Вернусь завтра в полдень.
Volto amanhã ao meio-dia. Está bem?
Встретимся завтра в полдень в студии.
- Procure-me amanhã lá na escola.
Значит, встречается в кафе завтра, в полдень.
Encontramo-nos no Mud Dock amanhã ao meio-dia?
Завтра мы встречаемся в полдень.
Vamos encontrar-nos aqui amanhã pelo meio-dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]