Занимайся своим делом translate Portuguese
40 parallel translation
Занимайся своим делом, Кларк!
Isso não é da tua conta, Clarke.
Знаешь, как она мне сказала : "Молчи и занимайся своим делом."
Diz-me : " Cala-te!
Занимайся своим делом, или
Concentre-se no seu próprio negócio, ou então...
Ты занимайся своим делом.
- Eu sei o que tenho.
Просто занимайся своим делом!
Faz o que tens que fazer.
Занимайся своим делом.
Estás sempre a fazer isso!
Занимайся своим делом, сука поганая!
Mete-te na tua vida, sua puta do caralho!
Занимайся своим делом, а я буду заниматься своим.
Deixe-me fazer o meu trabalho e faca o seu.
Я только говорю : занимайся своим делом и не лезь не в свои дела.
Estou só a dizer que faças o teu trabalho e fica longe daquilo que não te diz respeito.
Занимайся своим делом.
Faça o seu trabalho.
Занимайся своим делом.
Cinge-te ao teu trabalho.
Занимайся своим делом. А я займусь своим.
Trata de ti, que eu trato de mim.
Занимайся своим делом.
Faça o que tem a fazer.
Занимайся своим делом.
Vá lá... Faz o que tens a fazer.
Ладно, ты занимайся своим делом, а твои друзья позаботятся об остальном.
Trata da tua vida e deixa os teus amigos tratarem da sua.
- Занимайся своим делом, не лезь в наше.
- Mete-te na tua vida.
Затычка в бочке, было моим способом сказать - занимайся своим делом.
O dildo foi uma forma de dizer "mete-te na tua vida".
- Занимайся своим делом, девочка.
- Mete-te na tua vida, rapariga.
Занимайся своим делом.
Mete-se na sua vida?
- Ты занимайся своим делом, а я своим.
- Faz a tua parte, eu faço a minha.
- Занимайся своим делом, Лиза!
- Mete-te na tua vida, Lisa!
Занимайся своим делом.
- Concentra-te no que estás a fazer.
Занимайся своим делом.
Mete-te nos teus assuntos.
А если останешься, занимайся своим делом.
Mas se ficares, tens de fazer o teu trabalho.
Занимайся своим делом.
- Mete-te na tua vida.
Занимайся своим делом - встречай гостей.
Faz o que sabes fazer melhor : circula por aí a cumprimentar as pessoas.
Занимайся своим делом.
Porque não fazes o que sabes e eu faço o que sei?
Занимайся своим делом, дорогая.
Faça o seu trabalho.
Занимайся своим делом, Карев.
Mete-te na tua vida, Karev.
- Занимайся своим делом.
- Não te metas onde não és chamado.
Занимайся своим делом, ботан, и очисть местность Никиты.
Faz o teu trabalho, novato, e limpa a área da Nikita antes.
Занимайся своим делом.
Faz o que tens de fazer.
Занимайся своим делом.
Tens que fazer o que precisas de fazer.
Занимайся своим делом.
Mete-te na tua vida.
Занимайся лучше своим делом.
É melhor não te meteres nisto.
Занимайся своим делом.
Metam-se na vossa vida.
Занимайся своим долбаным делом!
Faz o teu trabalho!
Занимайся * своим * делом.
Faz o teu trabalho.
Занимайся своим делом.
Não é problema seu.
- Занимайся своим делом!
- Meta-se na sua vida!
занимайся своими делами 95
делом 31
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
делом 31
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36