English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Занимался

Занимался translate Portuguese

2,783 parallel translation
Джентльмен которого я знаю много занимался профессиональной очисткой.
Um senhor que conheço faz muitas "limpezas" profissionais.
Когда Господь отдыхал в седьмой день Он просто дремал или занимался каким-нибудь хобби?
Quando Deus descansou no sétimo dia, ele tirou uma soneca ou fez algo de que gostava?
А каким спортом ты занимался?
- Que desporto praticavas?
Вы знаете его, потому что он строит небоскребы, однако здесь он занимался мелкими перестройками кухни.
Ele é conhecido por construir arranha-céus e aqui o temos a tratar de remodelar cozinhas.
Считайте, я занимался этим все свои жизни!
Diria que tenho estado a fazer isto durante todas as minhas vidas!
Он занимался квартирой в мое отсутствие.
Ele é que manteve isto na minha ausência.
Как известно, он занимался перевозом наркотиков, похищением с целью выкупа и убийства.
Ele está referenciado como alguém envolvido em tráfico de drogas, raptios com pedidos de resgate, e homicídio.
Я этим занимался.
Era o que eu fazia.
Джонас занимался анализом рентабельности некоторых экспериментальных моделей общественного транспорта в Европе.
O Jonas fez uma análise custo-benefício de vários modelos de transporte público não tradicionais na Europa.
Ладно. Дай угадаю, ты не собираешься объяснять, чем ты занимался в той квартире?
Acho que não vais dizer-me o que fazias naquele apartamento.
Капитан едет в Рим и позвал меня с собой на работу, но я оказалась, чтобы ты занимался любимым делом.
O Capitão vai viver para Roma e propôs-me ir com ele como sua consultora de arte. Mas recusei, porque achei que adoravas o teu trabalho.
О. постой, было пару раз, когда я занимался незащищенным сексом с самим собой.
Espera, oh, houve algumas vezes em que fiz sexo inseguro comigo mesmo.
А теперь, то, что ты сказал... это правда? Ты занимался сексом с Пэм?
É verdade... o que está a dizer?
Пару лет назад.... ты занимался Эзрой Голдманом и Ли Дрекслером.
Investigou o Ezra Goldman e o Lee Drexler há alguns anos.
Спортом в детстве занимался?
Praticava desporto enquanto crescia?
А... кукловод, который занимался Джино... занимался... и моей женой тоже.
E o marionetista que fazia de Gino... Bem, também puxou os cordéis à minha mulher!
Он всю жизнь занимался коммерческой недвижимостью.
- Dedicou-se sempre ao imobiliário.
А я занимался сексом с проституткой.
Está bem? Eu fiz sexo com uma prostituta.
Чем бы Барт не занимался, это наверняка что-то ужасное, если он достал мне билеты на этой изумительный джаз-концерт.
O que quer que o Bart esteja a fazer, tem que ser muito mau para ele me dar bilhetes para esta incrível sessão.
Кто-то летом занимался.
Alguém anda a fazer sua leitura diária.
Вы уверены, что он этим уже занимался?
Tem a certeza que ele já fez este tipo de coisas antes?
Занимался таким?
Não estará a pensar demasiado?
Ты занимался здесь сексом с кем-то из моих друзей?
Espera! Já fizeste sexo com alguma amiga minha neste armário?
Может, он занимался наркотиками?
Talvez o pai dela estivesse metido com drogas.
Тогда, чем бы ты не занимался, прекрати это.
Então o que estejas a tramar, pára.
Это как раз то, чем ты занимался на встрече
Foi o que fizeste na reunião.
Чем ты занимался, когда мир накрылся?
O que fazias antes?
Я занимался с ней любовью.
Talvez ela esteja a fim de coisas bizarras.
А я, мой друг, и занимался этим.
E eu, meu amigo, tenho andado a fazê-las.
Вот чем я занимался... приехал проследить за ним, вдруг парень покажется, а тут явились два копа на великах и раздули из мухи слона, так как "формально" мне не разрешено работать частным сыщиком в Вашингтоне.
Era o que estava a fazer, estava de vigia à espera dele quando dois polícias e me agarraram pelos fundilhos, porque, "tecnicamente", não estou autorizado a trabalhar como investigador particular na Capital.
- Чем ты занимался?
- O que é que sabes fazer?
В то время, когда олдермен занимался заботой о потребностях города, ты в его постели обслуживал его жену?
Enquanto o vereador via as necessidades da cidade, estava deitado na cama dela,
Я занимался своими делами, взглянул наверх, а там сидит Эстер, и похоже просто смотрела.
Eu estava a tratar dos meus assuntos, e olhei para trás, a Esther estava ali sentada a dar uma espreitade-la, acho eu.
Не знаю чем, черт возьми, ты со своей подружкой до этого времени занимался в отделе, но теперь, это мой отдел и я не позволю его использовать как собственную игровую площадку.
Não sei o que tu e a tua namorada estão a tramar, mas não permitirei que usem o meu departamento para fins pessoais.
" Бро, Андрэ занимался этими вещами весь фильм :
E nós ficamos... "Meu, o Andre fez a coisa certa o filme todo."
Нам надо определить, чем занимался там 36 часов Генри Уилкокс.
Preciso do histórico de 36 horas do Henry Wilcox em Frankfurt.
Ты никогда не занимался железнодорожными работами.
Nunca trabalhaste nos caminhos de ferro.
Чем занимался здесь Титус Стоун?
O que é que o Titus Stone fazia para vocês?
Ну вы понимаете. Чем Стоун занимался в свободное время?
O que é que o Stone fazia nos tempos livres?
Не могу поверить, что он занимался чем-то подобным.
Não acredito que ele estivesse envolvido nalgo como isto.
Затем я занимался кое-какой миссионерской работой за границей перед назначением в Собор Святого Франциска.
Então, fiz algum trabalho missionário no estrangeiro, antes de ser designado aqui para St. Francis.
Или ты можешь нанять кого-то, чтобы он занимался этим вместо тебя.
Ou poderias contratar alguém para fazer isso por ti.
Поэтому я чувствую с ним какое-то родство, потому что я сам — графический компьютерщик, мы используем технологии для создания реалистичной и потрясающей картинки, и, возможно, именно тем же самым, чем занимался Вермеер.
Nesse sentido, sinto empatia por ele, pois sou técnico de gráficos digitais e usamos tecnologia para criar imagens belas e realistas e é possível que tenha sido isso que Vermeer fazia.
Вот, даже если я бы рисовал лучше, занимался этим чаще,
Se eu fosse melhor a fazer isto, poderia ser mais sistemático.
Боже, ты занимался сексом с 68-летней в 20-летнем возрасте?
Fizeste sexo com uma mulher de 68 anos quando tinhas 20 anos?
Я восемь лет занимался связями с общественностью, так что мои тактические навыки немного заржавели.
Passei oito anos em trabalho burocrático, as minhas habilidades tácticas estão enferrujadas.
Последние пять лет я работал учителем английского в Тайланде, занимался серфингом в Австралии, был барменом на трех континентах.
Passei cinco anos a ensinar inglês na Tailândia, a "surfar" na Austrália, e fui "barman" em 3 continentes diferentes.
Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал?
Disseste à Freya o que fiz há cinco anos atrás, mas, contaste-lhe o resto da história?
- Хак. Возможно, я занимался карате в старших классах.
Talvez tenha feito karaté na escola.
Возможно, он занимался чем-то менее опасным.
Talvez ele fizesse algo... menos perigoso.
Вы знали, что он занимался кокаином?
Sabia que ele negociava em cocaína?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]