Занимайся своими делами translate Portuguese
68 parallel translation
Лучше занимайся своими делами.
Gostava que ele se metesse na vida dele.
Занимайся своими делами.
Mete-te na tua vida.
Занимайся своими делами и передай мне Чириос.
"Mete-te nos teus assuntos e passa-me os Cheerios."
Занимайся своими делами.
Trata das tuas coisas.
- Занимайся своими делами, ясно?
- Vai à tua vida, meu.
Занимайся своими делами!
Trata dos teus assuntos!
- Занимайся своими делами.
- Mete-te na tua vida.
Ты занимайся своими делами.
Faz as tuas próprias coisas.
Знаешь, Торрес, занимайся своими делами.
Sabes que mais, Torres, preocupa-te com os teus assuntos.
Занимайся своими делами, а я буду своими.
Não metas o nariz onde não és chamado.
Занимайся своими делами, а?
- Mete-te na tua vida, sim?
Ладно, иди, занимайся своими делами.
Bem, tenta manter a objectividade
Если не можешь придумать что-нибудь приличное, Лучше занимайся своими делами.
Se não consegues pensar numa sugestão decente, faz o favor de não te meteres onde não deves.
- Занимайся своими делами.
A tudo ou só algumas coisas?
А когда доберешься до самого дна, брось ее и занимайся своими делами.
Quando te cansares dela, larga-la e vai atrás da que queres.
Иди, занимайся своими делами, старик.
Vai fazer as tuas coisas, mano.
- Занимайся своими делами.
Não te metas onde não és chamado.
Хорошо, занимайся своими делами, а потом встретимся в воде.
Vai cuidar dessa tua coisa, e vejo-te na água.
Занимайся своими делами.
Mete-te nos teus assuntos.
А теперь, иди и занимайся своими делами, Сэмми.
Agora, mete-te na tua vida, Sammy.
Просто занимайся своими делами, мы вернемся к этому позже.
Vai trabalhar e mais tarde podemos fazer cartões de memória.
Но ты там занимайся своими делами, понял?
Pensei que querias que viesse contigo. E queria.
Занимайся своими делами ублюдочный членосос.
Mete-te na tua vida, seu brochista filho da puta.
Занимайся своими делами.
Toma atenção à tua peça.
- Чудесно. Хорошо. Иди занимайся своими делами, а я поработаю здесь.
Vá fazer as suas coisas que vou começar o meu trabalho.
- Занимайся своими делами, Ли.
- Faça o que tem a fazer, Lee.
- Иди. Занимайся своими делами.
- Faz o que tens a fazer.
Занимайся своими делами.
Preocupe-se com os seus afazeres.
Иди занимайся своими делами.
Vai trabalhar, está bem?
Занимайся своими делами. Почитай комиксы.
Faz as tuas tarefas, lê banda desenhada.
Занимайся своими делами.
Faz o que tens a fazer.
Занимайся своими делами.
Faz o que tiveres para fazer.
Занимайся своими делами, я сама себя развлеку
Faz o que tens a fazer que eu divirto-me sozinha.
А теперь вали обратно в свой офис и занимайся своими делами.
Volta para o escritório e mete-te nos teus assuntos.
Хорошо. Не преследуй меня и занимайся своими делами.
Então pára de me seguir e preocupa-te com a tua vida.
Я сам позабочусь о себе. А ты занимайся своими делами.
Vou tratar da minha vida, e tu vais tratar da tua.
Занимайся своими делами.
- Vai tratar dos teus afazeres.
- Занимайся своими делами
Mete-te na tua vida.
Стивен, будь добр, занимайся своими делами, прошу.
Steven, importas-te de não te meteres nos assuntos dos outros, por favor!
Не парься, занимайся своими делами.
Não te distraias. Ou queres ver como ele é igual para toda a gente?
Ты Фрэзер, так что занимайся своими делами.
Vocês, Frasers, deviam preocupar-se com os vossos.
Занимайся своими делами, шлюшка.
Mete-te na tua vida, bêbada.
- Иди, мужик. Занимайся своими делами.
Faça o que tem a fazer.
Занимайся своими делами так, чтобы со мной не пересекаться, и мне твои дела будут безразличны.
Desde que não te metas no meu caminho, não me meto no teu.
Занимайся своими делами.
Deixa-me em paz!
Занимайся своими обычными делами, как будто на мне нет этой шляпы.
Continua com a tua rotina diária, como se não trouxesse este chapéu.
Джекпот уже 350 миллионов долларов, так что занимайся своими долбаными делами.
O jackpot é de 350 milhões de dólares, por isso, mete-te no caralho da tua vida.
Занимайся, черт тебя дери, своими делами.
E se te metesses na tua vida?
- Занимайся своими делами.
- Vai lá.
занимайся своими грёбаными делами!
Rodney, mete-te nos teus assuntos!
Занимайся, сука, своими делами, Ави.
- Não é da tua conta, Avi.
делами 38
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимаюсь 65
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимаюсь 65