Защитник translate Portuguese
634 parallel translation
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
E o defensor internacional de direitos humanos... emitiu mandatos de captura pelo uso de animais vivos em experiências... e pelo tráfico de órgãos.
У вас есть защитник?
Tem alguém para o defender?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Com que direito, Joäo Lackland, Prncipe de Inglaterra... ... reclamais ser coroado soberano do reino... ... e, como Defensor do Santo Sepulcro, receber a bênçäo da igreja?
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
E este mesmo Sidney Kidd, cidadãos e cidadãs americanas, este protector da democracia americana, dos lares e das lareiras, estava, nesse instante, a receber no iate a Mata Hari da Carolina do Sul!
Ты подумала, что тебе нужен защитник, занять место Ферсби, и тогда вернулась ко мне.
Sabias que precisavas de outro protector... alguém que substituisse o Thursby, portanto voltaste aqui.
Дети мои, я ваш отец, ваш защитник.
Meu filho, eu sou o vosso pai, o vosso protector.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
o brilho mais nobre... primeiro general da República... pai e defensor de Roma... dá honra a minha casa.
Эмиль Хан, у вас есть защитник?
Emil Hahn? O senhor está legalmente representado perante este tribunal?
Вопрос был : есть ли у вас защитник?
A pergunta foi se está representado perante este tribunal.
у вас есть защитник?
O senhor está legalmente representado perante este tribunal?
Эрнст Яннинг, у вас есть защитник?
Ernst Janning? O senhor está legalmente representado perante este tribunal?
Вы вообще не хотели, чтобы у вас был защитник.
Sei que não queria ninguém.
Нет, господин защитник, не известно.
Não, senhor, não me lembro.
Протестую : господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
- Sentou-se no seu colo? - Protesto! O advogado está torturando a testemunha.
Господин защитник пытался убедить вас, что мы не знали о существовании концентрационных лагерей, не имели ни малейшего представления.
Meu advogado quer que vocês acreditem... que nós não sabíamos dos campos de concentração. Que não sabíamos de nada.
Господин защитник сказал : мы не знали, что уничтожались миллионы людей ;
O meu advogado disse que não sabíamos do extermínio de milhões.
Храбрый защитник запуганных эмигрантов.
Imigrantes Ameaçados, Defesa de Direita.
- Будет выбран другой защитник.
Outro paladino será escolhido.
Рико Парра по прежнему твой преданный друг и защитник
Então, Rico Parra ainda é o teu fiel companheiro e protector.
Он крепкого телосложения. Возможно он тебе близок. Защитник.
Parece um homem de pele clara, talvez próximo de ti, um protector.
Эти двое были приставлены к делу. Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник.
Foram designados estes dois para o caso, mas pelos vistos os assaltantes já têm um.
- У взломщиков есть свой собственный защитник? - Точно.
- Os assaltantes têm defensor?
Защитник Старки, прошу Вас выйти.
Aproxime-se, Dr. Starkey.
20 сверху на то, что защитник "Иглз" носит юбку!
Aposto mais 20 em como o "quarterback" dos Eagles usa um vestido!
РОБЕРТ ХУВЕР, выпуск'63 - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК, БАЛТИМОР
- DEFENSOR PÚBLICO BALTIMORE, MARYLAND
А, Хили, да Защитник в команде L.S.U., так? Да.
Healy, sim, quarterback da LSU, certo?
Защитник закончил.
A defesa retira-se.
Кто этот последний Защитник?
Bem, quem é este último defensor?
Защитник.
Ele me mantém a salvo.
Я - их защитник.
Sou o paladino deles.
Это — я, Негюс, черный рыцарь, защитник слабых и сирот.
Sou Negus, o cavaleiro negro, protector dos fracos e dos órfãos!
Послушайте : "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Oiçam isto : " Os vampiros precisam de um protector diurno, ou guardião...
Защитник пустыни.
- Protector dos oprimidos!
Ведь вы же знаменитый защитник, да?
Não é um famoso causídico?
Я его защитник, адвокат.
Sou o advogado dele.
- Я Был его адвокатом, его общественный защитник.
Fui seu defensor oficioso.
Ваш правый защитник умер 130 назад.
Na verdade, o seu extremo direito está morto há 130 anos.
- Ты правый защитник.
- Sim. - Tu jogas na extrema direita.
- Я тоже правый защитник. - И?
- Eu também jogo na extrema direita.
Сегодня, ты защитник Ли Лай.
Protege Le Ly esta noite.
Защитник, который не мыл свой защитный гульфик уже два года... потому что думает, что мухи приносят удачу.
Tenho outro que não lava o suporte há dois anos porque diz que as moscas dão sorte.
Я твой защитник. Ну, иди сюда.
Vem cá.
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры..." и все такое...
"George III, pela graça de Deus, do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda, Rei, defensor da fé..." etc... etc
Лейтенант Трампер Джонс, ваш защитник.
Tenente Trumper Jones, sr. O seu oficial de defesa.
Мне не нужен защитник.
Eu não preciso de um protector.
Защитник.
Protector.
И Моргот, бог подземного мира и защитник передних дверей.
E Morgoth, deus do sub mundo... e protector das portas da frente.
- Почему ты всегда такой ярый защитник правил?
- É um jogo amigável. Por que és tão picuinhas?
Фридрих Хофштеттер, у вас есть защитник?
O senhor está legalmente representado perante este tribunal?
У вас есть защитник?
O senhor está legalmente representado perante este tribunal?
Пожалуйста, господин защитник, продолжайте.
A defesa pode continuar.
защитники 20
защитника 43
защитником 19
защита 309
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26
защитника 43
защитником 19
защита 309
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26