Защити нас translate Portuguese
36 parallel translation
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
Колдер, останься и защити нас.
Calder, por que não fica por cá e nos ajuda a protegê-lo?
Защити нас от всех...
Tira a camisola.
Пожалуйста защити нас... и наш дом...
Por favor protege o homem da casa...
Святой Михаил,..... защити нас в битве.
São Miguel, defendei-nos na guerra.
И милый Господи защити нас в наш трудный час.
E, Senhor protegei-nos nesta hora de necessidade.
Святой архангел Михаил, защити нас в битве.
Que o Arcanjo São Miguel nos proteja na batalha.
Защити нас в битве.
Protege-nos na batalha.
Боже, ниспошли всем врагам нашим истинный покой и любовь. Прости все грехи их И защити нас от их коварства.
Senhor, dá a todos os nossos inimigos a verdadeira paz e amor, perdoai-lhes todos os pecados e protege-nos do mal.
Боже, защити нас от них!
Que Deus nos salve deles!
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Meu Deus, guiai-nos e protegei-nos.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Santo Deus, Santo imortal... proteja-nos de todo mal.
Защити нас святой Христофор.
São Cristóvão, por favor, proteja-nos.
Кали, защити нас!
Kali, protege-nos!
Зевс, прости нас за оскорбления и защити нас.
Zeus, perdoa-nos as nossas ofensas e protege-nos.
Защити нас в час...
- Protege-nos nesta hora...
И защити нас от тех, кто смеётся над нашими колясками или шляпами и избавь нас от усов.
E protege-nos daqueles que riem das nossas carroças ou dos nossos chápeus e livra-nos dos bigodes.
Защити нас, о, Лэнсбери, от грубых подростков, от супа, сразу слишком горячего и холодного, и от всех звонящих, но пусть люди звонят.
Protege-nos, Lansbury, de adolescentes mal-educados, da sopa que está ao mesmo tempo muito quente e muito fria, e de qualquer pessoa que telefone, mas por favor faz com que telefonem.
... защити нас от всего злого и противоестественного.
Humildemente peço que nos protejas de todas as coisas más... Meninas, estou a dizer-vos. Parem imediatamente com isso.
Владыка Света, защити нас.
Senhor da Luz, defendei-nos!
Защити нас бог.
O Senhor protege-nos.
"Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!"
Glorioso príncipe do exército celeste, São Miguel Arcanjo, Defende-nos agora neste conflito contra os dominadores deste mundo de trevas, Contra os espíritos do mal, nas regiões celestes!
Владыка Света, защити нас, ибо ночь темна и полна ужасов.
- Senhor da Luz, protegei-nos, pois a noite é escura e cheia de terrores!
Господи, защити нас.
Bon Dieu, Bon Dieu, proteja-nos!
Защити нас, пожалуйста.
Ajuda-nos, por favor.
Небесный Отец, защити нас от этих демонов.
Pai-Nosso, protegei-nos destes demônios.
Защити нас, о Владыка Света.
Senhor da Luz, protegei-nos.
великой милостью своей защити нас от всех угроз и опасностей этой ночью.
"Com a Tua grande Misericórdia, " defende-nos de todos os perigos desta noite.
Защити нас, тело и душу.
Vem para a luz.
— Защити нас, Тенгри.
- Protege-nos, Tengri...
Господь наш, свет добра и милосердия, прошу, защити нас в час нужды нашей, и помоги пережить эти жестокие времена, чтобы вновь вознести хвалу тебе.
Deus adorado, a luz de toda a bondade e misericórdia, protege-nos nesta hora de desespero e ajuda-nos a sobreviver estes tempos crueis, para que possamos continuar a rezar as tuas orações.
Господи, я прошу, дай нам сил, проведи нас сквозь тьму, защити нас в этой святой миссии. Аминь.
Senhor, peço-Te que nos dês forças, que nos ajudes a ultrapassar a escuridão e que nos protejas nesta missão divina.
Они говорят : "Защити нас". "Заставь нас почувствовать себя в безопасности".
E não tem problemas em assassinar cidadãos estrangeiros?
Бог Ветров, защити всех нас.
Deus do Vento. Por favor, protege o meu povo.
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
Somos fortes em Deus e na força do Seu poder.
* * * Защити нас снова. * * *
Não propriamente, mas... ajudou-me.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490