Защитный механизм translate Portuguese
72 parallel translation
Это мой защитный механизм.
É um mecanismo de defesa.
Прекрасный защитный механизм.
É um ótimo mecanismo de defesa.
Хотя вооружение "Звезды Смерти" еще не дееспособно... у нее есть мощный защитный механизм.
Apesar dos sistemas de armamento nesta Estrela da Morte... ainda não estarem operacionais... a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa.
В те времена я использовал юмор, как защитный механизм.
Na época, usava o humor como um mecanismo de defesa.
Когда мои родители развелись, я стал использовать юмор как защитный механизм.
Quando os meus pais se divorciaram, comecei a usar o humor como defesa.
Хотя вооружение "Звезды Смерти" еще не дееспособно... у нее есть мощный защитный механизм.
Apesar de os sistemas de armamento nesta Estrela da Morte... ainda não estarem operacionais... a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa.
Логично предположить, что существует защитный механизм, чтобы пилот не смог это сделать.
É lógico que haja um mecanismo de segurança que impeça isso mesmo.
Если ввести неправильную комбинацию, сработает защитный механизм. У вас 5 минут, чтобы ввести правильную комбинацию или мина взорвется.
Quando digitamos o código errado, activamos uma protecção, e temos cinco minutos para digitar o código certo, senão a mina explode.
Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать мужчину?
Será a tua mania das piadas a causa dos teus problemas com homens?
И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
E o "ismo" em "Isto é tudo um mecanismo de defesa."
Похоже, это защитный механизм... для деактивации дронов, которые начинают снова обретать эмоции.
Parece ser um mecanismo de segurança... para desactivar os drones... que comecem a recuperar suas emoções.
Это какой-то скрытый защитный механизм, находившийся в спящем режиме.
Algum tipo de mecanismo de defesa neural da porta.
Знаете, это всего лишь защитный механизм
É, você sabe, apenas uma forma de mecanismo de defesa pessoal para esse tipo de criança.
Защитный механизм.
É um mecanismo de defesa.
Почему защитный механизм не сработал и не поднял город на поверхность?
Porque não se activou o mecanismo infalível e fez emergir a cidade?
Но на тот маловероятный случай, если нет, я запрограммировал защитный механизм, чтобы спасти город.
Mas, caso tal não aconteça, programei um mecanismo infalível, para proteger a cidade.
Это сработало, стазис, защитный механизм.
Resultou... a estase, o mecanismo infalível.
Если вы перегрузите дамбу, ее прорвет, поэтому Древние предусмотрели защитный механизм, чтобы предотвратить подобные случаи.
Se sobrecarregar o dique, ele se rompe. Por isso os antigos colocaram medidas de... segurança para evitar que tal coisa acontecesse.
Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.
O problema é, que nosso agente do "Trust", descobriu uma forma de reescrever o sistema operacional de Atlantis... e desactivou as medidas de segurança, mas o mascarou de tal maneira que os sensores da cidade não o detectaram.
Защитный механизм можно перезапустить?
Dá para reactivar as medidas de segurança?
Мне нужны коды доступа, чтобы я могла перезапустить защитный механизм МНТ!
Quero a senha de acesso para restabelecer as medidas de segurança do ZPM!
Защитный механизм перезапущен.
"SENHA ACEITA"
Когда вы отключили сигнал тревоги, вы обошли защитный механизм, а это означает, что мы...
Quando você desligou os alarmes, desligou as salvaguardas e isso significa que estamos...
Это был защитный механизм.
Era uma chave de segurança.
Защитный механизм, видимо, взорвал электромагнитную аномалию. Люк схлопнулся.
A chave de segurança deve ter detonado a anomalia electromagnética e fez a escotilha implodir.
Нет.. это просто такой защитный механизм, потому что ты боишься, что тебе причинят боль.
Não, não, isto é só um mecanismo de defesa porque tens medo de te magoares. Estás apenas confuso.
Я просто не верю, что эти люди находятся в состоянии отрицания ( защитный механизм ).
Não acredito que eles estejam numa fase de negação.
Это защитный механизм.
É um mecanismo de defesa.
парень, который внедрил применение деривативов и упразднил защитный механизм закона Гласса-Стигола.
o homem que trouxe os derivados e da abolição da protecção Glass-Steagall.
Вы и службе федеральных маршалов скажете, что он мой защитный механизм?
Vai dizer à U.S. Marshall que ele é um mecanismo de defesa?
защитный механизм...
- Um mecanismo de defesa.
Три разных испытания, и у каждого свой защитный механизм, который надо отключить.
Três armadilhas diferentes, cada uma com o seu sistema de segurança que tem de ser desactivado. Exacto, e esta...
Хорошо, должно быть энергетический поток активировал внутренний защитный механизм.
Muito bem, o tiro de energia deve ter iniciado o mecanismo de defesa.
В случае с этими муравьями, запах сработал, как защитный механизм, когда муравейнику угрожал скорпион.
No caso destas formigas, o cheiro despoletou um mecanismo de defesa quando o formigueiro foi ameaçado pelo escorpião.
Ёто защитный механизм.
É um mecanismo de defesa.
Это защитный механизм.
Piadas são um mecanismo de defesa.
Оно называется Пиннепекс, создание настолько невероятно уродливое, что оно развило уникальный защитный механизм.
Chama-se Pinnepex, uma criatura totalmente feia que desenvolveu um mecanismo de defesa único.
Твой парасимпатический нерв перегружен Это защитный механизм
O teu nervo parassimpático está acelerado.
Или твой тщательно выстроенный защитный механизм может рухнуть.
Caso contrário, o teu mecanismo de defesa desmoronava-se.
Я ценю твое чувство юмора, Чак, но ты думаешь это просто защитный механизм против интенсивной терапии.
Aprecio o seu sentido de humor, Charles, mas... Mas acha que é apenas um mecanismo de defesa contra terapia intensa.
Сложный метологический защитный механизм заставляет нас забывать.
Um mecanismo de protecção neurológico que nos faz esquecer.
Это примитивный и важный защитный механизм - иначе я не смог бы выполнять свою работу, особенно в таких делах, как это.
Mecanismo de defesa grosseiro e essencial, caso contrário, não podia fazer o meu trabalho, especialmente em casos como este.
Защитный механизм проклятия, который может уничтожить Сторибрук.
Uma falha de segurança que pode destruir Storybrooke.
Если Машина выяснила, что Десима пытались её заполучить, она создала Торнхилла как некий защитный механизм.
Se a Máquina descobriu que a Decima estava a tentar raptá-la, ela deve ter criado Thornhill como um mecanismo de defesa.
Классический защитный механизм.
Mecanismo de defesa clássico.
Как Вы остановили естественный защитный механизм организма от холода?
Como é que consegue impedir os mecanismos naturais de defesa do organismo contra o frio?
Это защитный психологический механизм.
É um mecanismo de defesa psicológico.
Точно, ты там защитный механизм врубал.
Estavas a rodar a chave de segurança.
Это - защитный механизм.
É um mecanismo de defesa, como se fosses exterior ao teu corpo.
Простите, это защитный механизм.
Perdão.
- Это защитный механизм
- É um mecanismo de defesa.
механизм 37
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43