English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Защитники

Защитники translate Portuguese

161 parallel translation
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
Cavalheiros! Oficiais! Defensores do Grande Império Romano!
Подождите, мои дорогие защитники отечества. - Можно мне сначала сесть?
Por favor, protectores de distantes fronteiras posso sentar-me primeiro?
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
A lei estava na mão de quem sabia disparar rápido e certeiro... excepto onde havia alguém determinado a lutar pela lei.
Таараки Защитники?
Taarak, o Defensor?
Она согласилась на моё предложение. Ей не нужны, никакие защитники!
Não precisa de protectoras.
Посмотри на нас : гордые защитники Рейха.
Olha para nós. Orgulhosos defensores do Reich.
Моя винтовка и я - есть защитники моей страны.
" A minha espingarda e eu somos os defensores do meu país.
Залезай! Защитники Отечества, позвольте мне проститься с вами.
Defensores da nação, despeço-me de vós.
Эти защитники окружающей среды сажают деревья не ведая, что творят.
- Não é muito sensato... estes ambientalistas plantarem árvores quando eles não sabem o que estão a fazer.
А эти идиоты, защитники природы выступали против мусорной свалки.
E os ambientalistas idiotas ainda protestavam contra esta lixeira.
Враги окружили форт, и заявили, что если его защитники выдадут им капитана, форт пощадят.
O inimigo cercou o forte e disse que se o capitão fosse expulso os restantes seriam poupados.
Я должен что-то делать - на меня несутся защитники "Тампа-Бэй"!
Tenho de fazer algo porque a equipa dos Tampa Bay se dirige para mim.
Защитники свободы.
Guardiões da Liberdade!
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба - Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Parece que as pessoas tem um mito... um poema épico chamado "A Música dos Sageanos", que prediz a chegada de dois semi-deuses do céu, os Sageanos, que regeriam as pessoas como protectores benevolentes.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Batman e Robin, o braço militante dos opressores de sangue quente, os protectores animais do status quo.
Охранника при исполнении! А бесплатные защитники все - дерьмо! Я бы их!
Foi um segurança e deram-Ihe uma merda de um defensor público.
Они друзья для всех, защитники всех, кроме Гоа'улдов, с которыми они воюют.
São amigos de tudo e todos, protegem tudo e todos. Excepto os Goa'uid, com quem estão em guerra.
Защитники на поле.
Que entre a equipa a começar.
Тебя будут прикрывать лучшие защитники они подхватят любой пас.
Tenho os melhores defesas e um extremo que nem tu consegues derrubar.
- Мы защитники. - И охраняем нашего квотербека.
A nossa missão é protegê-lo.
- Защитники на поле! - Пошли.
Defesa, preparem-se!
Подает... Базы заняты... Защитники... у позиций.
Danielm o vento... bases carregadas... series na... na linha.
Трудно поверить, что защитники дикой природы нервничают из-за тебя.
O lobby da vida selvagem estavam nervosos em relação a ti?
Все центровые будут стоять за мной- - защитники слева, а нападающие справа.
Quero todos os jogadores de meio-campo atrás de mim, defesas à minha esquerda, avançados à minha direita.
В прошлом году ваш отец сделал взнос на то, что называется Защитники Святой земли.
No ano passado, o seu pai fez uma doação para algo chamado o Defensor da Terra Santa.
Защитники надеялись доказать, что... к активизму Гейла в прошлом против смертной казни... судебная система Техаса отнеслась с предвзятостью.
A Defesa contava argumentar que as acções de Gale contra a pena capital tiveram uma influência negativa no seu julgamento no Texas.
Лиз охранит позиции, если ее не свалят защитники окружающей среды.
A Liz não nos deixará, se os ambientalistas não lhe derem a volta.
У вас все еще есть защитники, хотя ихнее число уменьшается.
Ainda tem os seus defensores, mas em menor número.
Проси, Том, они рьяные защитники.
Desculpa, são muito protectores.
Возможно, слоны-защитники слышат мое желание сотрудничать со всеми музыкантами оркестра природы
Podem os elefantes guardiões ouvir meu desejo de colaborar com todos os músicos da orquestra da natureza.
Кто вы, ребята? - Мы - "Защитники"!
Brad esperou que o seu bom senso se manifestasse.
Хотя "Защитники" и проиграли с разрывом в 26 очков как ни странно, Брэд был весел после игры.
Embora a sua equipa tenha perdido por 26 pontos... Brad sentiu-se animado no bar depois do jogo.
При счете 0 : 5 "Защитники" были последними в местной лиге ночного футбола.
Com 5 derrotas, os Guardians estavam na lanterna... na Liga Tri-municipal Nocturna.
"Защитники" быстро сравняли счет во второй половине игры методично продвигаясь к 80-метровой черте тачдауна.
Os Guardians empataram no início do terceiro tempo... ficando na defensiva na marca das 80 jardas.
Меньше, чем за минуту до конца, продвигаясь тройками "Защитники" теряли надежду. - Вниз!
A menos de um minuto do final, a perder por 3 pontos... os Guardians viram as suas esperanças morrer.
Было время, когда прекрасной и грозной страной Алагейзией правили люди на могучих драконах защитники и служители народа.
Houve um tempo quando o belo e destemido reino de Alagaësia... era governado por homens que cavalgavam poderosos dragões. Proteger e servir era a missão deles.
Защитники обитают в местах, подобных этому.
Protetores vivem em lugares como este.
Самцы запрограммированы оплодотворить как можно больше самок, а самки пойдут на все, чтобы заполучить самца в защитники.
E o instinto dos machos é reproduzirem-se com o maior número possível de parceiras. As fêmeas farão o que for preciso para possuir o macho como protector.
Сдаётся мне, что в нашей цивилизации что-то не так, когда защитники деревьев и китов стали привычным явлением, а о сохранении древних языков не заботится никто.
Para mim, é sintoma de uma civilização muito alterada em que aceitamos aos fanáticos das árvores e das baleias, mas ninguém se preocupa do último falante de um idioma.
Это руины великой крепости, ее защитники были захвачены в плен.
Estas são as ruínas dos quatro fortes... onde as pessoas eram apresentadas.
Защитники животных всегда присылают представителя, когда снимают животных. Таков закон.
A Protectora tem de ter cá alguém se vamos trabalhar com um animal.
Исходя из этой логики, из социопатов вышли бы лучшие в мире защитники пациентов.
Por essa lógica, um sociopata formaria o melhor advogado do mundo.
Доблестные защитники Шанхая вот-вот сдадут позиции.
... a valente defesa em Xangai está à beira do colapso.
Но если защитники окажут более серьезное сопротивление, из-за того какая-то большая шишка...
E se a defesa deles for algum empecilho por um erro...
Плюс ко всему, защитники отделения считают, что нам необходима иностранная помощь.
Pela sua própria admissão, os defensores da separação dizem que a assistência estrangeira será necessária.
Защитники прав животных, убедившие зоопарк отправить животных в Африку, были поражены известием о том, что судно с животными сегодня пропало без вести.
Defensores dos direitos dos animais, que tinham convencido os responsáveis do zoo a mandar os animais de volta para África, descobriram que o cargueiro que transportava os animais foi, hoje, dado como desaparecido.
К оружию, наши герои, наши защитники!
Lutem e que Deus estejam com vocês. Com vocês.
Защитники! Истцы!
Tinhas o que querias.
И как поступили защитники?
- Que fizeram?
Но мы видим, что защитники не дремлют!
"golo defendido por" "Jean-Paul Bertramand."
Jason666 OCRUS.SURREAL.RU Товарищи-защитники свободного и доступного мира.
- Episódio 14 "Guerra e Paz" Amigos defensores do mundo fácil e livre como vocês todos sabem... recentemente sofremos uma grande humilhação das mãos do inimigo que tentou destruir o nosso modo de vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]