Защитники translate Portuguese
161 parallel translation
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
Cavalheiros! Oficiais! Defensores do Grande Império Romano!
Подождите, мои дорогие защитники отечества. - Можно мне сначала сесть?
Por favor, protectores de distantes fronteiras posso sentar-me primeiro?
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
A lei estava na mão de quem sabia disparar rápido e certeiro... excepto onde havia alguém determinado a lutar pela lei.
Таараки Защитники?
Taarak, o Defensor?
Она согласилась на моё предложение. Ей не нужны, никакие защитники!
Não precisa de protectoras.
Посмотри на нас : гордые защитники Рейха.
Olha para nós. Orgulhosos defensores do Reich.
Моя винтовка и я - есть защитники моей страны.
" A minha espingarda e eu somos os defensores do meu país.
Залезай! Защитники Отечества, позвольте мне проститься с вами.
Defensores da nação, despeço-me de vós.
Эти защитники окружающей среды сажают деревья не ведая, что творят.
- Não é muito sensato... estes ambientalistas plantarem árvores quando eles não sabem o que estão a fazer.
А эти идиоты, защитники природы выступали против мусорной свалки.
E os ambientalistas idiotas ainda protestavam contra esta lixeira.
Враги окружили форт, и заявили, что если его защитники выдадут им капитана, форт пощадят.
O inimigo cercou o forte e disse que se o capitão fosse expulso os restantes seriam poupados.
Я должен что-то делать - на меня несутся защитники "Тампа-Бэй"!
Tenho de fazer algo porque a equipa dos Tampa Bay se dirige para mim.
Защитники свободы.
Guardiões da Liberdade!
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба - Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Parece que as pessoas tem um mito... um poema épico chamado "A Música dos Sageanos", que prediz a chegada de dois semi-deuses do céu, os Sageanos, que regeriam as pessoas como protectores benevolentes.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Batman e Robin, o braço militante dos opressores de sangue quente, os protectores animais do status quo.
Охранника при исполнении! А бесплатные защитники все - дерьмо! Я бы их!
Foi um segurança e deram-Ihe uma merda de um defensor público.
Они друзья для всех, защитники всех, кроме Гоа'улдов, с которыми они воюют.
São amigos de tudo e todos, protegem tudo e todos. Excepto os Goa'uid, com quem estão em guerra.
Защитники на поле.
Que entre a equipa a começar.
Тебя будут прикрывать лучшие защитники они подхватят любой пас.
Tenho os melhores defesas e um extremo que nem tu consegues derrubar.
- Мы защитники. - И охраняем нашего квотербека.
A nossa missão é protegê-lo.
- Защитники на поле! - Пошли.
Defesa, preparem-se!
Подает... Базы заняты... Защитники... у позиций.
Danielm o vento... bases carregadas... series na... na linha.
Трудно поверить, что защитники дикой природы нервничают из-за тебя.
O lobby da vida selvagem estavam nervosos em relação a ti?
Все центровые будут стоять за мной- - защитники слева, а нападающие справа.
Quero todos os jogadores de meio-campo atrás de mim, defesas à minha esquerda, avançados à minha direita.
В прошлом году ваш отец сделал взнос на то, что называется Защитники Святой земли.
No ano passado, o seu pai fez uma doação para algo chamado o Defensor da Terra Santa.
Защитники надеялись доказать, что... к активизму Гейла в прошлом против смертной казни... судебная система Техаса отнеслась с предвзятостью.
A Defesa contava argumentar que as acções de Gale contra a pena capital tiveram uma influência negativa no seu julgamento no Texas.
Лиз охранит позиции, если ее не свалят защитники окружающей среды.
A Liz não nos deixará, se os ambientalistas não lhe derem a volta.
У вас все еще есть защитники, хотя ихнее число уменьшается.
Ainda tem os seus defensores, mas em menor número.
Проси, Том, они рьяные защитники.
Desculpa, são muito protectores.
Возможно, слоны-защитники слышат мое желание сотрудничать со всеми музыкантами оркестра природы
Podem os elefantes guardiões ouvir meu desejo de colaborar com todos os músicos da orquestra da natureza.
Кто вы, ребята? - Мы - "Защитники"!
Brad esperou que o seu bom senso se manifestasse.
Хотя "Защитники" и проиграли с разрывом в 26 очков как ни странно, Брэд был весел после игры.
Embora a sua equipa tenha perdido por 26 pontos... Brad sentiu-se animado no bar depois do jogo.
При счете 0 : 5 "Защитники" были последними в местной лиге ночного футбола.
Com 5 derrotas, os Guardians estavam na lanterna... na Liga Tri-municipal Nocturna.
"Защитники" быстро сравняли счет во второй половине игры методично продвигаясь к 80-метровой черте тачдауна.
Os Guardians empataram no início do terceiro tempo... ficando na defensiva na marca das 80 jardas.
Меньше, чем за минуту до конца, продвигаясь тройками "Защитники" теряли надежду. - Вниз!
A menos de um minuto do final, a perder por 3 pontos... os Guardians viram as suas esperanças morrer.
Было время, когда прекрасной и грозной страной Алагейзией правили люди на могучих драконах защитники и служители народа.
Houve um tempo quando o belo e destemido reino de Alagaësia... era governado por homens que cavalgavam poderosos dragões. Proteger e servir era a missão deles.
Защитники обитают в местах, подобных этому.
Protetores vivem em lugares como este.
Самцы запрограммированы оплодотворить как можно больше самок, а самки пойдут на все, чтобы заполучить самца в защитники.
E o instinto dos machos é reproduzirem-se com o maior número possível de parceiras. As fêmeas farão o que for preciso para possuir o macho como protector.
Сдаётся мне, что в нашей цивилизации что-то не так, когда защитники деревьев и китов стали привычным явлением, а о сохранении древних языков не заботится никто.
Para mim, é sintoma de uma civilização muito alterada em que aceitamos aos fanáticos das árvores e das baleias, mas ninguém se preocupa do último falante de um idioma.
Это руины великой крепости, ее защитники были захвачены в плен.
Estas são as ruínas dos quatro fortes... onde as pessoas eram apresentadas.
Защитники животных всегда присылают представителя, когда снимают животных. Таков закон.
A Protectora tem de ter cá alguém se vamos trabalhar com um animal.
Исходя из этой логики, из социопатов вышли бы лучшие в мире защитники пациентов.
Por essa lógica, um sociopata formaria o melhor advogado do mundo.
Доблестные защитники Шанхая вот-вот сдадут позиции.
... a valente defesa em Xangai está à beira do colapso.
Но если защитники окажут более серьезное сопротивление, из-за того какая-то большая шишка...
E se a defesa deles for algum empecilho por um erro...
Плюс ко всему, защитники отделения считают, что нам необходима иностранная помощь.
Pela sua própria admissão, os defensores da separação dizem que a assistência estrangeira será necessária.
Защитники прав животных, убедившие зоопарк отправить животных в Африку, были поражены известием о том, что судно с животными сегодня пропало без вести.
Defensores dos direitos dos animais, que tinham convencido os responsáveis do zoo a mandar os animais de volta para África, descobriram que o cargueiro que transportava os animais foi, hoje, dado como desaparecido.
К оружию, наши герои, наши защитники!
Lutem e que Deus estejam com vocês. Com vocês.
Защитники! Истцы!
Tinhas o que querias.
И как поступили защитники?
- Que fizeram?
Но мы видим, что защитники не дремлют!
"golo defendido por" "Jean-Paul Bertramand."
Jason666 OCRUS.SURREAL.RU Товарищи-защитники свободного и доступного мира.
- Episódio 14 "Guerra e Paz" Amigos defensores do mundo fácil e livre como vocês todos sabem... recentemente sofremos uma grande humilhação das mãos do inimigo que tentou destruir o nosso modo de vida.
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитника 43
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитника 43
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56