Знакомое translate Portuguese
396 parallel translation
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Bem, o príncipe parece conhecer.
Споем что-нибудь знакомое.
Cantem qualquer coisa que conheçam.
- Что-то знакомое...
- Isto é familiar.
Это не шизофрения, не повреждение тканей или знакомое мне состояние.
Não é esquizofrenia, lesão de tecidos, ou qualquer estado que eu conheça.
- Очень знакомое ощущение. Прямо как в Академии.
Tive essa sensação na Academia.
Потому, что вы увидели в нем что-то, что вам понравилось? Нечто знакомое? Напоминающее вас, скажем, 11 лет назад?
Porque indentificou alguma coisa nele, viu qualquer coisa familiar, como a si mesmo há...
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Fez parecer que eram mais poderosos do que uma nave estelar.
Что-то знакомое и незнакомое.
É-me familiar e, ao mesmo tempo, não é.
- У тебя знакомое лицо, парень.
- És-me muito familiar.
Не знаю вашего имени, но лицо знакомое.
Não sei o teu nome, forasteiro, mas a tua cara é-me familiar.
А затем... Знаете что? Затем наше старое-доброе, всем знакомое красное, как кровь, вино всюду одинаковое, будто произведённое одной фирмой полилось изо всех щелей.
Depois, imaginem não tardou que o nosso velho amigo o sangue vermelho, vermelhinho aquele sangue igual em toda a parte...
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю.
Às vezes sinto-me muito confusa.... tudo o que me rodeia me parece estranho e familiar ao mesmo tempo, como um sonho.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
Vamos selecionar o relevo e se formos ver, as coisas que reconhecemos...
Но если вы стоите у дороги, когда поезд проходит мимо, вы услышите знакомое изменение тона : Эффект Доплера.
Mas para alguém que se encontre junto à via quando o comboio passa, a mudança no tom será a habitual, o efeito Doppler.
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Ainda assim... há algo de familiar neste lugar.
Приятно видеть знакомое лицо.
É bom ver uma cara conhecida.
Что-то знакомое...
Era disso que me lembrava...
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
Começo a ter uma sensação muito familiar.
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
E agora temos este... meio familiar uma confortável e apaixonada relação marido-e-mulher.
Знакомое лицо.
Uma cara conhecida.
Сладкие Шестнадцать, знакомое имя!
Doces dezesseis, lindo nome!
- Знакомое имя.
- Conheço o nome.
Нет, просто имя знакомое. Альба Варден.
Não, mas o nome diz-me qualquer coisa.
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Algo que disseste na sua maneira de lutar... algo familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Porque será que o nome me é familiar?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Parecia-me familiar.
Знакомое название.
Esse nome é-me familiar.
Видеть знакомое лицо.
A visão de uma cara familiar.
Знакомое имя?
O nome é-te familiar?
Я все нюхаю, нюхаю, думаю, что же это такое знакомое?
Donde será que conheço este cheiro, meu? Estou no meu quarto, meu.
Что-нибудь знакомое?
Algo que reconheça?
Знакомое состояние.
Eu sei como é.
Что-то знакомое.
Porque me parece tão familiar?
Что-то очень знакомое.
Conheço a música.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Sabes, os teus olhos, são-me... muito familiares, como se já te conhecesse.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Há algo muito familiar nesta cara.
Что-то знакомое? - Нет.
Soa a alguma coisa?
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Há algo na sua voz.
Не против, если я присоединюсь? Приятно увидеть знакомое лицо.
Posso juntar-me a vós?
Знакомое лицо... Вы не актёр?
Já o tinha visto.
Это будет чудесно, видеть знакомое лицо время от времени.
Será agradável ver uma cara familiar de tempos a tempos.
Он считает, знакомое окружение ускоряет излечение.
Ele acha que ambientes familiares ajudarão a acelerar minha recuperação.
Ага, знакомое чувство.
É, conheço o sentimento.
- ј-а, то-то лицо знакомое.
Tinha a impressão de a já ter visto noutro lugar. - Quem?
Знакомое имя!
Que intimidade!
Знакомое имя.
O nome é-me familiar.
Знакомое дело.
Eu entendo-os bem.
- О, да-да, очень знакомое имя!
- Sim, claro.
Что-то знакомое.
Parece familiar.
- Знакомое место.
- Conheço este sítio.
Что-то знакомое?
Reconhece?
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знаком 55
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16