English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И всегда им был

И всегда им был translate Portuguese

50 parallel translation
И всегда им был.
Sempre fui um americano.
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
É um teimoso inútil e sempre foi, mas não pode evitá-lo.
Я плохой человек... и всегда им был.
Eu não presto, nem nunca prestei.
И всегда им был.
Ele sempre foi.
Я охотник за удачей, Джаред, и всегда им был.
Sou um resgatador, o mesmo que sempre fui.
Он говнюк и всегда им был.
É um imbecil. Sempre o foi.
Я - лидер и всегда им был.
Sou o líder. Eu sempre fui.
Этот человек-настоящий талант в клинике МакНамара / Трой и всегда им был.
Este homem bem aqui é o verdadeiro talento da McNamara / Troy.
И всегда им был.
Ele tem sido sempre.
Роджер - электрик и всегда им был.
O Roger é electricista, desde sempre.
Я Пятно, и всегда им был.
Sou o Borrão e sempre o fui.
Мы. Я твой лучший друг, и всегда им был
Sou o teu melhor amigo, sempre fui.
Джимми - боец. И всегда им был.
O Jimmy é um lutador, sempre foi.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
É-o desde o dia em que o conhecemos, por isso, vamos entregá-lo a esse Marshall e acabou-se.
И всегда им был.
Sempre foste.
Дин, твоя беда в том, что ты циник, и всегда им был.
O teu problema, Dean, é esse cinismo. Sempre com esse cinismo.
И всегда им был.
Nunca serás mais do que isso.
И всегда им был.
Sempre foi.
Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был.
És um cobarde. Sempre foste.
Я – ваш друг, и всегда им был, друг из вашего настоящего, вашего прошлого и вашего будущего.
Em mim, vocês têm o amigo que sempre tiveram, o amigo de hoje, de ontem e de amanhã.
Ты дурак, Дональд, и всегда им был.
É um tolo, Donald. Sempre foi.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Ele sempre foi mau, e fazia tenção de lhes dizer que eu matei aquelas raparigas e o homem, como se eu pudesse fazer algo mais do que estar sentada a olhar, como uma daquelas aves empalhadas.
Ты хороший друг, и всегда был им.
Tens sido um bom amigo desde sempre.
Ты был, ты был единственным и ты будешь им всегда.
Tu foste, tu foste o tal, e sempre serás.
Я, может, и ношу эти нашивки, но я достаточно отпахал, чтобы их заслужить, и в первую очередь я дубовый полицейский, всегда был им, и буду.
posso usar estes galões, mas esfalfei-me para os merecer e sou um polícia duro, primeiro, em último e sempre.
Ты всегда им был и навсегда им останешься.
Sempre foste, sempre serás.
Они говорят им всё равно как он выглядит, главное чтобы парень был умный и веселый, но всегда без остановки ржут что бы ни сказал хорошенький, но тупой парень.
Elas dizem que não querem saber da aparência, elas só querem um tipo que é inteligente e engraçado, mas acabam sempre a rir do que for que um tipo estúpido e bem-parecido diga.
говорят, он был не очень хорошим аналитиком может, это и убило его нет, нет, он был экспертом в своей работе он всегда находил угрозы, которые пропускали другие аналитики зачем им говорить, что он был плох?
Sabe, eles disseram que ele não era um bom analista. Talvez tenha sido isso que o matou. Não, não, ele era excepcional neste trabalho.
Я всегда был учителем плавания Вилли и всегда им останусь!
Sempre fui o Professor de Natação Willie e sempre serei!
Он всегда им был и всегда им будет ".
Sempre foi e sempre será ".
Всегда им был и всегда им будет.
"Sempre foi e sempre será".
Ты их настоящий защитник и был им всегда.
Tu és o verdadeiro protector. Sempre o foste.
Скажите им, что они просто должны выбрать самый красивый цветок, чей бы он ни был. Но они это и так знают, и всегда так делают!
Mas é precisamente isso que eles já sabem e fazem.
Просто хотел сказать, что Рик твой поклонник, Пит, всегда им был, и будет счастлив выказать тебе свою поддержку. Привет, ребята.
- Olá.
Он всегда был таким человеком, и всегда им останется.
Ele sempre foi assim, e nunca há-de mudar.
Я влюбилась в тебя до того, как услышала об этом, и даже если бы ты был им... Я всегда буду на твоей стороне.
Mas apaixonei-me por ti antes de saber isso, por isso mesmo que fosses... estarei sempre a teu lado.
Он всегда был солдатом и он останется им на всю жизнь.
Ele sempre foi um soldado. Ele sempre será um.
Ты гений, и всегда был им.
- O quê? Tu és um génio, sempre foste.
Когда я был молодым, я всегда смотрел американские фильмы и подражал им.
Quando era novo, via sempre filmes americanos e imitava-os.
Он им был и всегда им будет.
É quem ele é e sempre será.
Он всегда был в опасности превращения в оружие Основателем или уничтожения им, и лишь стоило ему появиться, угроза тут как тут
Arriscava sempre ser transformado numa arma do Fundador ou de ser morto, e no momento que voltar, voltaria também a ameaça.
Всегда им был и останусь.
Sempre fui e sempre serei.
За годы службы на Стене он видел, как сменилась дюжина лордов-командующих, и он всегда был готов дать им совет.
Pela Muralha passaram dezenas de comandantes durante os anos de serviço dele, mas ele esteve sempre lá para os aconselhar.
Ощущение, что ты всегда именно им и был.
Parece-me que sempre o foste.
Ты лицемер, и всегда им был.
És um hipócrita e sempre foste.
Всегда им был и всегда им будет. Ты безумец.
Foi e sempre será.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]