И всегда будет translate Portuguese
552 parallel translation
И всегда будет... Даже если бы ты не вернулся.
Mesmo que não tivesses voltado.
Он работает на них и всегда будет работать на них.
É deles e há-de ser sempre deles.
Наши законы. И наш высший закон твердит : "Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
E a maior delas declara que o vosso mundo é vosso e que será sempre vosso.
Неважно, что будет сказано, они всё же будут хранить память о нем... поскольку он был и всегда будет
Independentemente do que se disser, continuarão a acarinhar a sua memória pois foi, e sempre será,
Я ничего от вас не ожидаю, я только хочу сказать что сердце мое принадлежит и всегда будет принадлежать вам.
Näo trago esperança, vim apenas expressar, agora que posso, que o meu coraçäo é e sempre será... SGU.
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
Pessoas na vida, vão e vêem? como os barcos a navegar à minha porta Podes ser o oceano, Podes ser a margem, este vento misterioso, ela vai sempre soprar, não te preocupes, não te preocupes mais, querida,
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
Теперь твое окно всегда будет закрыто. И точно так же будет закрыто для всех мое сердце.
Tal como a tua janela ficará sempre fechada, o meu coração também ficará.
И так будет вечно - сегодня и всегда!
E perturbar-me-á sempre, até a eternidade.
– азумеетс €, сэр, но столько еды в непогоду... ѕо четвергам мой обед всегда состо € л и будет состо € ть из гор € чего супа, жареного палтуса, ростбифа, йоркширского пудинга, печеного картофел €
Claro, senhor. Mas essa comida toda num dia quente? Comissário, o meu almoço de quinta-feira sempre foi... e sempre será sopa quente, solha frita... carne assada com puré de Yorkshire, batatas cozidas, pudim e melado.
И будет всегда - особенный ангел, хранящий меня и моё.
Sempre a terei... um anjo muito especial que me protege a mim e aos meus.
И так будет всегда.
E sempre será assim.
И будет так, как будто мы всегда были друзьями!
E será como se tivéssemos sido amigos... desde sempre.
И всегда так будет!
Sempre seremos os dois.
И оно всегда будет "нашим"!
E sempre seremos nós.
- Мой отец всегда защищал несчастных и бедных людей и это будет жить даже после его смерти.
Meu pai protegia os infelizes e os humildes e a sua vontade permanecerá para além da sua morte.
Как всегда он очень торопится и ровно через полчаса будет здесь.
Se vier depressa, como sabemos que vem, demora meia hora.
Эдвин... меня всегда интересовало, что будет, если Вэл Роджерс узнает о своем сьIне и Анне...
Edwin... perguntei-me muitas vezes se o Val Rogers... saberá sobre o filho e a Anna.
Была, есть и будет всегда.
Já era. Continua a ser. Sempre.
Нынче будет, завтра будет, всегда будет, и вчера было, и третьего дня было.
Hoje é dia, amanhä será dia, será sempre, ontem também foi dia, e anteontem também.
Как это было на заре наших дней, как это есть сейчас, и как будет всегда. Я делаю выбор.
Como foi no começo dos nossos dias, como é hoje e como será para todos os amanhãs, faço a minha escolha.
Вы рядом с ним, как это всегда было и будет.
O senhor? Ao lado dele, como se sempre lá tivesse estado e sempre fosse estar...
- И всегда выслушаю, когда тебе нужно будет высказаться
E, sempre que me quiseres dizer algo, eu ouço-te.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Os lrmãos Mackel lhes mostrarão o caminho para a Flórida e ar limpo. Tempo ensolarado o ano todo, numa casa de que terão orgulho. Liguem para os irmãos Mackel agora...
"Так было в начале, и есть сейчас и будет всегда, во веки веков."
Tal como era no início, agora e para sempre. Ámen.
И мы сохранили мир в Неваде... чтобы быть уверенными, что дома всегда всё будет спокойно.
Reservámos uma parte para alguns amigos em Nevada, para ter a certeza de que as coisas correm bem em casa.
Как и я знаю, что Маленький Принц всегда будет со своей розой.
Como sei que o pequeno príncipe estará sempre com a rosa dele.
И где бы они ни оказались, что бы с ними не случилось в жизни, маленький мишка в большом лесу всегда будет ждать своего друга.
E lá foram eles. Aconteça o que acontecer no caminho, no Bosque Encantado, no meio da floresta haverá sempre um ursinho à espera.
"Нью-Йорк был его городом и будет всегда."
Nova Iorque era a sua cidade e sê-lo-ia sempre.
Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь и пустую, словно теперь всегда будет страстная пятница.
Esvaziou a pia da água benta, apagou a lamparina do santuário e deixou o tabernáculo aberto e vazio, como se, doravante, fosse sempre Sexta-feira Santa.
Всегда найдётся тот, кто будет спрыгивать на трек, или забираться на движущийся поезд и писать свои инициалы банкой краски или маркером.
Sempre haverá alguém, querendo pular pelas vias, ou enquanto o trem está em movimento e apenas Robar um spray ou uma caneta hidrografica e deixar sua assinatura.
* Но и там всегда будет
Mas também lá estará...
И так будет всегда.
Para sempre.
и тогда она всегда будет полна.
E ficaria cheia sempre que chovesse. Eis uma boa ideia.
И хотя я не виделся с ним более 10 лет, я знаю, что мне всегда будет его не хватать!
Apunhalaram-no na garganta. Morreu quase imediatamente.
Сегодня мы предаем земле тело Рика Джонсона... Юношу, чья смерть столь нежданна, сколь и горестна для всех нас. В сердцах родных Рика и его близких, он будет жить всегда.
Respeitado senhor, estamos aqui em lembrança de Rick Johnson... um jovem, cuja morta nos confunde e nos enche de mistério... pelo que Rick foi em vida amado por todos... um exemplo dos ideais dos jovens... com uma forte moral.
Так было и будет всегда. "
Sempre assim foi e sempre assim será
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
E, desde que nascemos, chorando, até que partimos, morrendo, apenas cobrirá o rosto quando se geme, chora e grita!
Я всегда буду предлогом, и военным этого будет достаточно, чтобы найти это место.
Mas eu seria um pretexto para a tropa descobrir este sítio.
И так будет всегда, к сожалению.
E isso nunca acontece.
Не скажет, что у него нет времени побыть с ним. Он всегда будет при нём... и умрет защищая его.
Estaria sempre presente e daria a sua vida para o proteger.
Так было, есть и будет всегда.
Como foi... É... E sempre será.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Apesar de alguns dos nossos entes queridos partirem vivem para sempre nos nossos corações e memórias.
Если я женюсь на нем, он мог бы переехать в эту страну и у меня всегда будет свидание.
Se me casasse com ele, ele poderia viver aqui e eu sempre teria companhia.
И это всегда будет неизменно.
Isso sempre será assim.
Тебе будет хорошо со мной, Леон... и не всегда как сейчас.
Foste muito fixe comigo, Leon. Não estou habituada a isso.
Благословение Всемогущего Господа, Отца, Сына и Святого духа да будет с вами и пребудет с вами всегда.
Que a benção de Deus Todo Poderoso, do Pai, do Filho, e do Espírito Santo esteja convosco e assim se mantenha para sempre.
Кстати, я хотел спросить у тебя, не присоединишься ли ты к моему плану, но что-то мне подсказывает 007 будет всегда предан заданию и никогда своему другу.
Oh, a propósito... é claro que pensei em chamá-lo para juntar-se a mim... mas de algum modo eu sabia... que 007 seria sempre fiel à sua missão, nunca a seu amigo.
И она будет с вами всегда.
Tê-la-á sempre.
Он останется там, и точка. И всё всегда будет, как сейчас
Vai ter de ficar lá dentro e tudo continuará igual.
И у меня всегда будет жвачка
Terei sempre pastilha elástica.
и всегда буду любить 57
и всегда 55
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
будет плохо 43
и всегда 55
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37