English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И тебе не стыдно

И тебе не стыдно translate Portuguese

34 parallel translation
И тебе не стыдно?
Não é sempre partilhar.
И тебе не стыдно? Позор!
Não tens vergonha nenhuma?
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
Não te põe mal mandá-la para a assistência social?
И тебе не стыдно? !
Não tens vergonha!
И тебе не стыдно врать своей семье?
Não tens vergonha, mentir à tua família?
И тебе не стыдно спаивать его?
Não tens vergonha de vê-lo a beber?
И тебе не стыдно использовать смесь, купленную в магазине?
De modo que não te dá vergonha usar a mistura comprada do supermercado?
И тебе не стыдно?
Olha para ti.
- И как тебе не стыдно жить у таких плохих людей?
Não te envergonhas de andar com certa gente?
И как тебе не стыдно.
Eu não te posso culpar disso.
И мне не стыдно тебе сказать.
Por isso não tenho vergonha de te dizer.
Тебе не приходит в голову, что мне стыдно, сидеть тут и не зарабатывать деньги?
Não achas que não tenho vergonha por não ganhar dinheiro?
- И как же тебе не стыдно!
Devias ter vergonha.
Мы не желали тебе зла, и теперь, когда от тебя ушла жена, нам стыдно.
- Não é preciso.
И как тебе не стыдно?
Como vives com a tua consciência?
Линдси, тебе не стыдно вот так заходить и требовать чек?
Lindsay, como é que entras assim aqui e me pedes um cheque?
И мне не стыдно. Я не говорю, что тебе должно быть стыдно.
Não tenho vergonha disso.
И как тебе не стыдно.
E tu também.
И как тебе не стыдно?
Devias ter vergonha.
я просто хотела выйти за него, чтобы тебе и маме не было стыдно за мен €.
Apenas queria casar-me com ele para tu e a mãe não ficarem envergonhados de mim.
- И как тебе только не стыдно!
- Devia ter vergonha.
Я знал, что тебе будет за меня стыдно. И, что ты не позволишь солгать. Поэтому...
Eu sabia que teria vergonha de mim e que não deixaria passar em branco, então não te contei.
Мне было так стыдно. Поэтому мы ничего тебе не сказали и я поехала в больницу одна.
Por isso, não te contámos e fui sozinha ao hospital.
И как тебе не стыдно издеваться над человеком? !
- Para onde mandou este desgraçado?
Тебе должно быть стыдно за то, что не доверяешь своей жене, несмотря на радость и утешение, которые она принесла тебе, и то, что Бог посетил именно тебя, из всех людей.
Devias ter vergonha por não acreditares na tua mulher, apesar de todo o contantamento e alegria que te trouxe e o facto de um Deus te ter escolhido de entre tantas.
Правда в том, что Адрианна замечательный человек. Но как тебе не стыдно, Диксон, впутаться в это. Я уверена, что ты сосредоточена только на той правде, что она изменница, лгунья и наркоманка.
Nunca tinha visto a Sra Waldorf tão tremulante desde que conheceu Reagan.
Ты даже на терапию не хочешь ходить, и тебе должно быть ужасно за это стыдно.
Não vais mesmo para a terapia, o que é uma vergonha.
Потерял самообладание и мне стыдно, но я скажу тебе одну вещь... он больше никогда не прикасался к моему оружию.
Perdi a cabeça, e tenho vergonha disso, mas vou dizer-lhe uma coisa. Ele nunca mais chegou perto da minha arma outra vez. Não, senhor.
И тебе, блядь, совсем не стыдно.
Devias ter vergonha.
И почему тебе не стыдно?
E porque não tens mais vergonha de ti mesma?
И как тебе не стыдно.
Que vergonha!
И по правде, тебе должно быть стыдно, что до сих пор не понял, что если бы мы были вместе, по настоящему вместе, я бы тебя на кусочки разорвала.
E francamente é embaraçoso que ainda não tenhas percebido, depois de todo este tempo, que estivemos juntos, mesmo juntos, iria passar através de ti.
Стыдно мечтать о джинне, но это то, что помогло тебе не сброситься с крыши и привело тебя в Америку.
A vergonha, sonha com génios, foi o que te impediu de cair do telhado a tempo de chegar à América.
Ты ужасно с ней обращался, и тебе должно быть стыдно.
Tratou-a muito mal e devia ter vergonha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]