English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или еще где

Или еще где translate Portuguese

244 parallel translation
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
Podia dizer que a encontrou algures na sua propriedade.
Оно всегда будет нижним бельём, независимо, где ты его покупаешь, в Цинциннати или еще где-нибудь!
Em Cincinnati ou não, são sempre cuecas!
Все сидели на крышах отелей или еще где.
Estavam todas nos telhados dos hotéis.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Depois disso, sempre que nos encontrávamos na rua, na entrada, ou fosse onde fosse, parávamos e conversávamos.
Это простой материальный расчет. Какой в них смысл, если они в банке или еще где-то?
Para que serve se estiver num banco qualquer, num sítio qualquer?
Переспите с первой встречной, подцепите ее в баре или еще где-нибудь.
Usa alguém ao acaso. Alguém que conheças num bar ou assim.
Закончу службу на катере, или еще где, как Макналти.
Vou acabar a conduzir o barco ou como o McNulty.
Крис может быть в клубе или где-то ещё.
O Chris pode estar no clube.
Еще пришибем. Или сам рассвирепеет и убьется где-нибудь.
Ou o magoamos ou ele fica tão furioso que se magoa.
- Ну, сидел в парке, или ещё где.
Pois, sentava-me no parque, em qualquer sítio.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
Pensas que nunca serei capaz de escrever musica, nem dentro nem fora daqui?
Эта маленькая ведьма послала гонцов, чтобы вытащить критиков из баров, или где они там еще прячутся.
A bruxa deve ter mandado estafetas raptar os críticos das suas tabernas, saunas ou seja lá onde estiverem.
Не за тем, чтобы быть вашей девушкой или чьей-то еще. Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще. Нет?
Não vim para ser sua moça... nem a moça de ninguém nunca mais... nem aqui, nem no Galinheiro, nem em nenhum lugar.
Что я на молитве, или где-нибудь ещё!
Deus me livre!
Где они, или я застрелю еще одного?
Onde é que estão, ou queres que mate outro?
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Essa noite houve uma queda de um avião em Dulles, onde ainda circulam outros aviões e o aeroporto e a FAA não se manifestam.
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
Nenhum de nós pensou que isto podia acontecer na América.
Да, если дверь упадет или что-то еще - вот номер счета они знают, где я, позвоните, если что-то случиться.
Caso esta porta caia ou qualquer coisa assim, está aqui o número da nossa sucursal em Baltimore. Eles sabem que está aqui comigo. Ligue-lhes se acontecer alguma coisa.
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Onde mais senão nos EUA, ou talvez no Canadá, teríamos tal oportunidade?
Или ещё где-то, сейчас не помню.
Ou vi-o algures, não sei como.
Оно поручило ему поискать нефть на севере Англии. В Беркшире или где-то еще.
Tinha subsídios para procurar petróleo algures no norte de Inglaterra, no Derbyshire, ou assim.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Talvez se você fosse do Greenpeace ou assim, a coisa fosse diferente, mas uma cadeia de televisão? Por favor, Russell.
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
Tens alguém que tome conta de ti? Alguém de família, em algum sitio?
Слушай, этот сукин сын наверняка читал о похоронах... в газетах или ещё где-нибудь.
Ouve, o S.O.B. provavelmente leu acerca do funeral... Nos jornais ou coisa parecida.
Я думаю он решил прогуляться по улице... или ещё где-нибудь, или что-нибудь.
Acho que atravessou a rua ou foi para outro lado qualquer.
Как думаете, в Миссури или где-то еще есть город который называется "Анализ"?
Achas que existe uma cidade em Missouri ou outro lugar,... chamada Graçado?
Еще не слишком поздно присоединиться к племени, где просто прокалывают или отрезают что-нибудь?
Será tarde demais para entrar numa tribo. Onde eles perfuram ou cortam alguma parte?
Или, ещё лучше, если я сниму жильё в Риме, и тогда у нас и там будет, где жить, и здесь будет, где жить.
Podia arranjar trabalho. Ou melhor ainda, se tivesse casa em Roma, ficaríamos lá quando estivéssemos em Roma e quando estivéssemos aqui, ficaríamos na tua casa.
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Capturamos a pessoa, descobrimos o que sabem da doença, quem está envolvido, e talvez até onde encontrar uma cura.
Или еще лучше пошлём обратно в тюрьму, где ее нашли.
Ou melhor, enviamo-la para a prisão onde estava.
Я вижу и чувствую то, что еще не произошло или то, что уже где-то происходило.
Vejo coisas... E sinto coisas que ainda estão para acontecer ou que estão a acontecer noutro lugar qualquer.
Наверное, вы замечали изменения, может, в душе или где-то еще, и ваша реакция была "что это такое?" "Что это?"
É possível que muitas vezes, quando tomam duche ou assim, pensem, "O que é isto?" "O que é aquilo?"
Иди и делай, что хочешь в Твин Фолсе или где — то еще.
Vai a Twin Falls ou onde quiseres!
И вы никогда не выходите из дома? Или где-нибудь еще бываете?
Ficam sempre aqui, ou costumam sair?
я думал, что ты училась в школе в Бренди или где-то ещё.
Acho que estudavas em Brandeis ou algo parecido.
Чтобы окончить этот кошмар, они должны закончить в Палестине или где-нибудь еще. Это заставит их думать о будущем.
Eles teriam voltado à Palestina ou para outro lugar... forçados a fazer planos para o futuro... para sair do pesadelo.
Я думала у вас кровать в котельной или где там еще?
Pensei que tivesse uma cama na casa das máquinas, ou qualquer coisa.
- Слушай, я лишь говорю... что этот пакет мог лежать на столе или ещё где-нибудь.
Só quero dizer que o saco podia estar em cima da bancada. Zack?
И Джесси вырос в Арканзасе, или Миссисипи, или где-то еще.
Jesse cresceu no Arkansas, ou Mississippi, ou algo.
Если откроются хорошие вакансии в обычной смене в Наркотиках... или в Конфискации имущества, или может еще где.
Se não há vagas nos Narcóticos, talvez na Apreensão de Bens, ou algo assim.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
E não quero que este tipo te leve a uma pedreira ranhosa no meio de nada para encontrarmos prostitutas drogadas a snifar terbentina e pitbulls a foderem-se um ao outro ou lá o que queres mostrar-nos!
Прятался в пустыне? Или ещё где-нибудь, где доктор Аттикус Нойл промывал Вам мозги?
Vagueava pelo deserto, a fugir dos seus captores, ou encontrava-se algures, a ser sujeita às experiências de Atticus Noyle?
В кулинарной книге или ещё где, уже не помню.
Num manual de culinária ou de pesca. Já não sei.
Я к тому, что если это его оскорбило или он обиделся, Ну не моё дело если он решит играть где-то ещё, или новые дельцы захватят лагерь.
Se isso o ofende ou ultraja, os planos dele não me interessam, desde que decida jogar noutro sítio, ou aquela nova espelunca passe a dominar o campo.
Потому что если я пойду на холмы мыть золото, Он своего не получит. За покером или ещё где.
Porque, se eu estiver a prospectar nos montes, ele não terá aquilo que merece, na mesa de póquer ou de outra forma.
... а ты можешь пойти туда, где Черчилль смотрел в окно, или что там ещё интересует янки в старушке Англии.
Podes ver onde o Churchill largou um pastor, ou o que quer que vocês ianques fazem.
Когда у меня болит нога или идет война, здесь или где-нибудь еще, как всякий левый.
Quando me doem os pés, quando há guerra aqui ou no mundo. Sem dúvida, um truque de um homem de esquerda.
Ты пройдёшь 3 или 4 км на запад, чтобы выйти к реке, потом повернёшь направо, пройдёшь еще 2 км. Это то место, где мы оставили джип, по ту сторону пашни.
Temos que andar 4 ou 5 Km para oeste, para chegarmos ao rio... virarmos à direita... mais 2 Km... Foi aí que deixámos o jipe, depois da clareira.
Во Франции или где-то еще в Европе?
França, algum lugar da Europa ou assim? Oh não!
или это было где-то еще. Слушай...
Falamos do chapéu e depois de outra coisa qualquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]