English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или ещё куда

Или ещё куда translate Portuguese

187 parallel translation
Да, не пойти ли мне в кино или ещё куда?
Pensei em ir ao cinema ou fazer algo.
Или туда или ещё куда нибудь.
Se ele não está aqui, tem de ser aquele ou outro.
А мне казалось, что Джейн говорила мне однажды, что вы вместе летали в Даллас... или ещё куда-то.
Lembro-me de a Jane me ter dito que tinham ido de avião a Dallas... Ou qualquer outro sítio.
Тогда мы могли бы смотаться в Нью-Йорк, или ещё куда, и повеселиться. - Крис.
Talvez possamos ir até Nova lorque, divertir-nos.
Разве ты не должен идти в школу? Или ещё куда?
Não devias andar na escola ou fazer qualquer coisa?
- Знаешь, когда родители тебя тащат в Европу или ещё куда на целый месяц, по возвращении чувствуешь, будто тебя вечность здесь не было!
Vêm? Os seus pais levam-na para a Europa para passar um mês e quando voltar, parece que nunca esteve aqui.
Мы можем сходить с вами на дискотеку или ещё куда-нибудь.
Estou quase a sair, podiamos ir a algum lado.
Лучше сходи в магазин или ещё куда-нибудь.
Volta para o shopping ou isso.
Ты не против когда-нибудь сходить в кино или ещё куда?
Queres ir ao cinema, um dia destes?
Он уехал в Индию или ещё куда, но я думаю, он вернётся.
Voltou algures para a Índia, mas acho que volta.
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
Talvez possamos ir ao cinema ou assim.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
É como se eu acordasse e ela não estivesse na cama por ter ido à casa de banho ou a outro local.
Я тут подумал, раз у нас сегодня совсем простой день может я сбегу с работы там за покупками, или ещё куда, а?
Uma vez que o dia será pouco preenchido, pensei sair do trabalho e ir às compras, ou assim.
Не хочешь смотаться в Палм-Спрингс на выходные или ещё куда "? Нет.
"Queres ir a Palm Springs este fim de semana, ou a qualquer outro lado?"
Мы могли бы подвезти тебя домой или ещё куда-то.
Porque não te levamos a casa?
Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Não seria melhor se nuns dias... a surpreendo e todos voamos a Costa Rica ou outro lugar por um mês?
Ты своди его в парк или ещё куда.
Querido, leva-o ao parque ou algo assim. Está bem?
Я свожу их на спектакль или куда-нибудь ещё.
Levo-os a um espectáculo ou isso.
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Quando voltares ao centro, telefona ao New York Times, ou a quem seja. Envia-me a lista dos 50 homens mais ricos do Brasil.
Сходи в кино или еще куда-нибудь.
Ir ao cinema, ou algo assim.
Может поеду в Париж или еще куда-нибудь.
Tal vez vá a París ou a outro lado.
Что будешь делать, когда полетишь на Венеру или еще куда?
Três oitavos? ou algo?
Хочешь поехать домой или еще куда-нибудь?
Você quer ir pra casa ou pra outro lugar?
Взять-то взяли, но его бы к доктору или еще куда.
Apanhámo-lo. Mas vai precisar de um médico. Ou de alguma coisa.
Куда бы он тебя ни увёз, в Тимбукту или куда ещё...
Para onde quer que ele te leve... ... não interessa, porque é o destino.
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Queres comer um hambúrguer ou assim?
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Talvez queiras um dia... ir comer uma piza ou assim?
А сейчас он уже наверное на самолете во Флориду, или на Гаваи... Канаду, Гонг-Конг, Бермуды или еще куда.
Está num avião para a Flórida ou para o Hawai... ou para o Canadá ou para Hong Kong ou para as Bermudas ou qualquer lado.
Я бы пригласил тебя в кино или еще куда-нибудь.
Eu levar-te-ia ao cinema ou isso.
Они обожают капать на мозги. Но потом мы могли бы слинять от них и смотаться в кино или куда-нибудь еще.
Adoram cortar-me as boias, mas... afinal de contas podemos deixá-los lá e, não sei, ir ver um filme ou assim?
По-моему, она уехала в Баден-Баден или в Тибет, или еще куда-то.
Acho que foi para Baden-Baden ou para o Tibete ou qualquer coisa.
или академии Мидвейл, или како-го то еще невинного названия которое было присвоено мозгомойке куда был отправлен их ребёнок чтобы избавить его от индивидуальности и обратить в послушного духа.
Ou da "Academia Midvale", ou seja lá que nome inocente... foi atribuído ao centro de lavagem cerebral, onde os seus filhos foram mandados, para serem despojados da sua individualidade... e tornados numa alma obediente,
Важно только то, если ты захочешь уехать в Париж или куда-то еще... я ведь буду с тобой, так?
O importante é que quando tu te vês em Paris ou onde quer que seja... Eu estou lá, certo?
Зайди в ресторан или еще куда, только отвали.
Vai a um restaurante e baza!
Я поеду в Коста-Рику..... или Европу, Японию или еще куда..
Vou para a Costa Rica ou então para a Europa.
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда? Если бы за этим всегда следовал секс, я бы не возражал.
você adoraria que nenhuma mulher escutasse o que diz... e mantivera a vista fixa em seu peito ou seu entrepierna?
Это подставка для дисков, поставишь на стол или еще куда. Я подумала что...
É só um porta-cd, você sabe, pra sua escrivaninha, pensei que...
Ну, если тебе не нравится здесь, можем пойти в Тако Белл или еще куда.
Se não gostas de estar aqui, podíamos ir ao Taco Bell ou isso.
Может сходим в кино или еще куда?
Não sei. Talvez possamos ver um filme ou isso.
Надеюсь, ее отправят на коференцию или еще куда-нибудь вроде этого.
Espero que a mandem para uma conferência ou algo assim.
Можно позвонить ей и узнать, может, ей больше захочется пойти куда-то ещё... Или ещё лучше, вообще не говорить с ней о дне рождения.
Posso Chama-la e ver se quer fazer outra coisa... ou melhor ainda, nem sequer falar-lhe da festa.
Но они могли заехать куда-нибудь после ресторана, съесть десерт или ещё что.
Mas, a caminho de casa, podiam ter parado - e comido sobremesa ou isso?
Давай поедем куда-нибудь еще. Во Францию или Канаду...
Vamos, Yoram, para a França, Canadá.
Хочешь, сходим поужинаем или еще куда-нибудь?
Achas que temos alguma hipótese, David?
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала, Может тогда в киношку сходим или еще куда?
Despachei-me mais depressa do que esperava por isso, queres ir ver um filme?
Просто отведите ребят в кино или еще куда, и когда вы вернетесь, все уже будет кончено.
Leve os seus filhos ao cinema e estará tudo resolvido quando voltar.
Слушай, мне придется отвезти его в гостиницу или куда-то еще.
- Escuta... - Então tenho de levá-lo a um hotel.
Я, наверное, просто скажу, что сбежал куда-нибудь, например, в Бейкерсфилд, или Фресно, или еще куда.
Provavelmente direi que não sei, que fugi ou algo assim para Bakersfield.
Ну, там, я не знаю, например, решаешь поехать в Европу или еще куда-нибудь, или пойти на какие-то курсы, или научиться играть на чем-нибудь.
- Como? - Assim... com vontade de ir à Europa ou algo assim. De ir às aulas.
Если пастор запишет ваш голос на автоответчик или куда там еще... то полиция само собой, первым делом пойдет проверять голоса в телефонный центр.
Se o Pastor gravar a sua voz no atendedor de chamadas eles vão tentar comparar com os registos do call center.
Ниггеры могут подумать, что они вернулись в Бронкс или еще куда.
Os pretos ficam sem saber se voltaram ao Bronx ou seja o que for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]