Иногда больше translate Portuguese
192 parallel translation
Иногда больше.
Às vezes são mais.
Иногда больше.
Às vezes, mais.
Но одноокись могла занять целый час, иногда больше.
Mas o monóxido podia demorar uma hora, por vezes mais.
Приходится работать по 10 часов в больнице. Иногда больше. Поэтому я постоянно волнуюсь :
às vezes mais. sempre preocupada.
Нас было там 15 женщин. Иногда больше, но мы знали, что когда еда кончится, некоторых из нас убьют.
Éramos 15 mulheres, às vezes mais, mas sabíamos que quando a comida acabasse, eles matariam algumas de nós.
Наверное, иногда в трубах больше газа, а иногда меньше.
Pode haver mais gás nos canos em algumas horas do que em outras.
Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
Há momentos em que eu não aguento mais.
Иногда мне кажется, что больше уже никто на это не способен.
Às vezes penso que ninguém é capaz.
- Иногда мне кажется, что казино ты любишь больше чем меня.
Ás vezes penso que amas mais o Casino do que me amas a mim.
иногда подкрадываться близко, но зверя больше не быть.
Às vezes nós olhar, mas caça não estar.
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
É que, sabes... ou se tem amor por um filho... ou não se tem.
Я бы тоже хотел, чтобы он иногда проявлял больше уважения
E eu por vezes também gostava que ele mostrasse algum respeito.
Иногда бывает и больше, если возить без счетчика.
Às vezes, até mais, se não ligar o taxímetro.
Иногда, когда вы больше не ждёте общения... ни между собой, ни с жалкими и ненужными Пользователями.
Dentro de instantes, vocês deixarão de tentar comunicar uns com os outros ou com os vossos Utilizadores supérfluos.
Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат. Ага..
Acho que você se preocupa mais com ele que comigo, seu irmão.
Иногда мне приходит твоя почта и ты зарабатываешь всего на 27 долларов в неделю больше меня.
Eu recebo o teu correio de vez em quando e só ganhas mais 27 $ por semana que eu.
Иногда ты можешь сделать что-нибудь плохое, как покажется тебе... но другие дети еще больше полюбят тебя?
Então, por vezes podemos fazer coisas más... para que os outros miúdos gostem mais de ti?
Они платят больше, иногда даже в два конца.
Nem pagando mais, nem mesmo pelo dobro.
Я на этой земле делаю хорошие фильмы. Ни больше и ни меньше. Ну, может меньше иногда.
Estou aqui para fazer bons filmes, nada mais... e nada, bom, talvez menos, às vezes.
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"Às vezes, acho que já nem te conheço."
Он сказал, что нынешнее стремление людей говорить обо всем... иногда приносит больше вреда, чем пользы, и что единственный настоящий диалог возможен только с Богом
Ele disse que essa obsessão atual por se vocalizar tudo às vezes nos faz mais mal do que bem e o único diálogo verdadeiro é com Deus.
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю : "У меня больше ничего не осталось"
Ás vezes ficava sentado a pensar : "Já não tenho nada."
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
Às vezes prefiro animais a pessoas.
Но, иногда вы сожалеете больше о том, чего вы не сделали.
Mas, às vezes aquilo de que nos arrependemos mais, é daquilo que nunca chegámos a fazer.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Não, tenho um coração e preocupo-me mesmo com todos vocês embora às vezes pareça que me preocupo mais com o meu trabalho.
Иногда она больше сама не своя.
Às vezes ela não parece a mesma.
Иногда, когда я чувствую, что сил больше нет. я обращаюсь к Богу, и он помогает мне.
Às vezes, quando sinto que não aguento mais, volto-me para Jesus e Ele ajuda-me a continuar.
Иногда мы должны сделать так, чтобы люди нас не игнорировали больше. Заставить их обратить внимание.
Por vezes temos de as realizar para que não nos ignorem para fazê-los prestar atenção.
Иногда вы должны быть невидимы на самом видном месте или применять силу к тем кто хочет больше времени, чем мы им даем.
Algumas vezes terá de passar despercebido, assim como ter força perante quem quer mais tempo do que temos.
Мы увеличивали мощность лазера для уничтожения этих глубоких частиц но иногда это заканчивалось еще большей травмой пациента а в некоторых случаях смертью.
Ao aumentarmos a potência do laser para destruir essas partículas tivemos ocorrências de lesões mais profundas no paciente e, em alguns casos a morte.
Иногда меня тревожит, что я никогда больше не испытаю этого чувства.
às vezes perturba-me nunca mais voltar a sentir isso.
Иногда бывает и больше.
Já vieram mais.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
As equipes SG requerem o compromisso de ir além do que exige o dever.
И я только сейчас начинаю понимать что это означает... иногда мне не хочется вообще больше просыпаться.
E começo a compreender intensamente o que isso significa, e tenho vontade de nunca mais acordar
Иногда может казаться, что комната вдвое больше или меньше, чем на самом деле.
Fica-se com a impressão que o quarto é maior ou menor que na realidade.
По секрету, у меня место только для троих. Поэтому мой работник из кожи вон лез, чтобы подготовить их. Иногда нет выбора, приходится оставлять, их на улице часа на два больше положенного.
Só tenho capacidade para três de cada vez, mas o meu empregado fez horas extraordinárias para tratar de todos, mas às vezes têm de ficar ao ar mais umas horas do que é permitido.
Тебе нужно быть профессионалом и иногда даже больше этого.
Tens que ser profissional e por vezes ainda mais do que isso.
Иногда есть больше в жизни чем простое выживание.
Por vezes há mais coisas na vida do que a mera sobrevivência.
Как романтично. Иногда я думаю, что больше не увижу его.
Ele foi considerado o líder e chamado de traidor.
Эта информация об активациях, что вам понадобится. Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
A informação de activação que desejam não está acessível enquanto não é facturado, e isso demora uma semana ou mais.
Мой дядя отказал десятку моих конкурентов иногда предлагавших больше, чем я.
O meu tio tinha recusado meia dúzia de traficantes rivais. Alguns com ofertas melhores que as minhas.
Теперь я больше не эпи... эпилептик. Только иногда. Вот так!
Então, eu não sou epiléptico, só às vezes.
Хотя, конечно, любопытные девочки, что прячутся в кустах, иногда видят больше, чем следует.
E claro, a crianças curiosas escondidas atrás dos arbustos. Às vezes vendo coisas que não deveriam.
Иногда по собакам я скучаю больше, чем по людям.
Sentimos mais falta dos cães do que das pessoas por vezes.
Думаете, для неё имеют значение 50 тысяч тонн стали, плывущие под ней о которые ежедневно разбиваются 28 тысяч волн, а иногда и больше?
Julgam que ela se importa de flutuar acima de mil toneladas de aço, batidas todos os dias por mil ondas. Às vezes mais?
Иногда каким-то отношениям придаем больше значения, чем следует.
Às vezes, imaginamos que certos relacionamentos são mais significativos do que eles realmente são.
То как мы умираем, иногда говорит больше о нас, чем как мы жили.
Como morremos às vezes diz mais sobre nós do que como vivemos.
Ещё мы иногда играем в "кто больше всех MM's в рот засунет".
Às vezes jogamos ao "Quem consegue pôr mais MM's na boca".
Иногда женщины паузами больше сообщают, чем словами. — Правда?
Às vezes, as mulheres dizem mais nas pausas do que dizem nas palavras.
Знаешь, иногда я ношу джинсы больше недели... пока они не станут совсем грязными.
Sabes, às vezes uso os meus jeans durante mais do que uma semana até estarem mesmo maus.
Они не всегда в одежде, и иногда их больше, чем одна. Но я захожу только на классные сайты.
Nem sempre estão vestidas e, às vezes, é mais do que uma, mas vou sempre aos sites de classe.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36