English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как ваше имя

Как ваше имя translate Portuguese

248 parallel translation
- Как Ваше имя?
Como se chama?
Как Ваше имя?
- Sim. Como se chama?
- Рад познакомиться. Как ваше имя? Оакли.
Como é que se chama?
Есть более быстрый способ вытащить от туда того парня. - Как ваше имя, сэр?
Existe uma forma mais rápida de tirar esse homem dali. – Como se chama senhor?
А как ваше имя?
Como se chama?
Кто вы? Как ваше имя?
Quem sois?
Как ваше имя?
- Como era o seu nome?
Ну, как ваше имя?
- Harrison.
Как ваше имя?
- Como é que te chamas?
- Как ваше имя?
- Tem um nome próprio?
Ладно, как ваше имя, вы сказали?
Disse que o seu nome era?
Ну конечно. Как ваше имя?
Pode dar-me o seu nome?
- Как ваше имя?
Capitão Major.
Как ваше имя?
Como é que se chama?
- А как ваше имя?
Como te chamas? Franco.
- Как ваше имя?
Como te chamas? Sérgio.
Извините, как Ваше имя?
Desculpe. Como se chama?
- Простите, ваша честь Как ваше имя?
Perdão, Meritíssimo... - Nome?
Как ваше имя? Джордж.
George.
- Как ваше имя, сеньор?
- Posso saber o seu nome, senhor?
Как Ваше имя, старший инспектор? - Имя?
- Qual é o seu nome, Inspector-chefe?
Как ваше имя?
Como se chama?
Как Ваше имя?
Como se chama?
Как ваше имя, сэр? Нед Фландерс.
- Ned Flanders.
Как ваше имя?
Como te chamas?
- Как ваше имя сэр?
Como se chama o cavalheiro?
- Как ваше имя, еще раз?
- Como disse que se chamava?
- Как ваше имя? - Космо Креймер.
- Como se chama o meu amigo?
- Как ваше имя?
- Como é que você se chama?
- Как Ваше имя?
- Como se chama?
Мистер Пибоди. - Как имя Вашей тетушки?
- Como se chama a sua tia?
- Всё. То, как вы говорите, и то, как бахвалитесь, даже ваше имя.
O jeito de falar, o jeito que se gaba, até mesmo o seu nome.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Julgo que, um dia, o seu nome será conhecido por todos mas terá de ir ao Museu Militar para saber quem foi Allenby.
Может, ваше имя и пишется как Иван Джонсон, но произносится какЛемми Коушн, секретньiй агент номер 003 из внешнего мира.
Talvez que o seu nome se escreva Ivan Johnson mas pronuncia-se Lemmy Caution agente secreto número 003 dos Países Exteriores.
Как капитан звездолета, вы превысили полномочия, затащив меня и мой корабль в астероидный душ. - Ваше имя, пожалуйста.
Excedeu-se ao empurrar-me para uma chuva de asteróides.
А как ваше имя?
- Como se chama?
Как Ваше имя?
John.
Как Вы знаете, сэр, на чеке стоит Ваше имя.
Como sabe, o cheque tem o seu nome.
Мы нигде не раскроем Ваше имя как источник, с которым мы общались.
Não revelamos as fontes que nos dão informações.
- Как ваше имя?
- Como te chamas?
Оставьте ваше имя, номер телефона, и я вам перезвоню, как только смогу.
Deixe o nome e o número do telefone... e eu depois telefono.
" Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное,
"Bem-aventurados sereis" "quando os homens vos aborrecerem" "e quando vos separarem,"
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
Как Вы сказали Ваше имя?
Como disseste que te chamavas?
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Fez um prédio ir pelos ares. Conduz uma carrinha vermelha
Как ваше имя, сеньор?
- Buenos días...! - Como se chama, señor?
Прекрасно, очевидно вы знаете ваше имя, как и мое.
Parece saber muito bem o seu nome e o meu.
- Как ваше имя?
- Como se chama?
Как Ваше имя, сэр?
- Quem devo anunciar, sir?
Как Ваше имя, сэр?
Quem devo anunciar, sir?
Запомни это имя, так как если Малдер и Скалли подхватят чотя бы грипп Альберт готов рассказать главу за главой. строку за строкой вашей драгоценной пленки.
Não se esqueça disso. Se o Mulder e a Scully ficarem sequer engripados, o Albert recitará capítulos e versos, ficheiro a ficheiro, toda a cassete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]