Как звать translate Portuguese
313 parallel translation
Так и не вспомнил, как звать
Näo recordaste o teu nome?
- А тебя как звать?
- E tu?
- А тебя-то как звать?
- Qual é o teu nome?
Тебя как звать?
Como te chamas?
Как звать твоего ушастого друга, Кирк?
Quem é o seu amigo orelhudo, Kirk?
- Как звать-то?
- Como te chamas?
- Тебя как звать-то?
- Como te chamas?
А тебя? Тебя как звать?
E tu, como te chamas?
- А тебя как звать?
- Como te chamam, pá?
Эй, сладкая, меня зовут Вин, а тебя как звать?
- Oh, tudo bem. Obrigado.
Как звать?
Qual é o teu nome?
Кому интересно, как звать меня,
Se alguém quer saber o meu nome
- Тебя как звать?
- Como te chamas?
- Тебя как звать-то?
Qual seu nome?
- Тебя как звать-то?
Qual seu nome? - Stepan.
- Как звать?
Qual é o seu nome?
Как звать тебя?
- Como te chamas?
- Как тебя звать?
Como te chamas? Lorene.
{ C : $ 00FFFF } Как вас звать?
Sou Matashichi.
Как тебя звать?
Como te chamas?
Так как Вас звать, и кто Вас прислал?
Espere : como se chama e quem o mandou aqui?
- Как тебя звать?
- Como te chamas?
Что ж, не знаю, как вы, а я буду звать ее Джемой.
Não sei o que acha, mas vou chamar-lhe Gem.
А как её ещё можно звать?
E como eu diria?
- А вас как прикажете звать?
- E você, quem é? - Leia.
- Как тебя звать?
- Qual seu nome?
- Так, ладно, как тебя звать? - "Как Вас зовут?"
Como te chamas?
Звать тебя как?
O que te chamam?
Как тебя звать?
- Como te chamas?
- Ясно. Как тебя звать?
Estou a ver...
Как вас звать, парни?
Que nome é que vos dão?
А я тебя всегда буду звать... Как твоё имя?
E eu te chamarei... a propósito, como te chamas?
Ты не знаешь, как меня звать, так?
Não te lembras do meu nome, pois não?
Даже после того, как стало ясно, что я - разумен, баджорские ученые продолжали звать меня так.
Mesmo depois de se tornar claro que eu tinha consciência, os cientistas bajorianos continuaram a chamar-me o mesmo.
- Как ты можешь звать меня ребенком?
- Por que me chamas assim?
- А как его звать?
- O nome dele?
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
La ligar-lhe quando recordei o que a Drusse disse sobre os espíritos.
Как тебя звать, коротышка? Мел?
Como te chamas, pequerrucho?
Им придётся положить тебя в садовую тачку. А когда будешь звать на помощь... то будешь пищать, как енот.
Têm de te pôr num carrinho de mão e quando gritares por ajuda vais parecer um guaxinim.
Положите их. Может, нам лучше разбиться на группы, а? И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
Talvez o melhor fosse separarmo-nos e percorrermos os bosques a gritar o nome dele.
- Звать тебя как?
- O teu nome.
Как тебя звать, детка?
Como se chama, menina?
- Как тя звать? - Мишель.
- Michelle.
Как это человека могут звать "Проказница"?
Que espécie de nome é Rogue?
А как человека могут звать "Росомаха"?
Que espécie de nome é Wolverine?
И как нас будут звать?
Como nos chamaremos?
Меня звать Сим-Пал Синди. А тебя как?
Chamo-me Sim-Pal Cindy.
- Мэтью, Абрахам - как Вас звать? ! Что Вы еще не сказали мне?
- Matthew, Abraham... quem quer que você seja... o que falta para me contar?
- А звать как?
- Saltykova
- Тебя как звать?
Toma.
Как меня звать? Кавада
O meu nome é Kawada.
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как захватывающе 43
как запланировано 32
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16
как захотите 22
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как захватывающе 43
как запланировано 32
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16
как захотите 22