English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как звать

Как звать translate Turkish

387 parallel translation
- Как звать-то тебя, Рыжая?
- Adın ne Kızıl?
- А тебя-то как звать?
- Senin adın ne?
Скажи хоть, как звать тебя! - Зачем тебе?
Hiç olmazsa adını söyle.
- А тебя как звать?
- İsmin ne?
- А тебя как звать? - Джордж.
- Ya senin adın ne?
Как звать тебя?
Sizin adınız?
Как звать на помощь среди океана - никто не поможет.
Sanki engin bir okyanusun ortasında bağırıyormuşsun gibi hiçbir yanıt alamıyorsun.
— Как звать.
- İlk isim?
Тебя как звать?
Senin adın ne evlat?
Как звать твоего ушастого друга, Кирк?
Şu kulaklı arkadaşınız kim?
- Как звать-то?
- Adın ne?
- Тебя как звать-то?
- Adın ne?
Я так испугалась. Даже забыла как звать на помощь по-английски.
Öyle korktum ki, İngilizce "imdat" diye bağırmayı unutuverdim.
Тебя как звать?
Ya seninki ne?
- А тебя как звать?
- Seni nasıl çağırıyorlar, dostum?
- Тебя как звать?
- Adın ne?
- Тебя как звать-то?
Adın ne?
- Тебя как звать-то? - Данила.
- Danila.
- Тебя как звать-то?
Adın ne? - Stepan.
- "еб € как звать-величать? - ћишш" орндайк.
Sizin adınız neydi?
- Как тебя звать?
Adın ne? Lorene.
{ C : $ 00FFFF } Как вас звать?
İsimleriniz ne sizin bakayım?
Как тебя звать?
Adın ne senin?
Так как Вас звать, и кто Вас прислал?
Adın ne ve seni kim gönderdi?
- Как тебя звать?
- Adın ne senin?
Что ж, не знаю, как вы, а я буду звать ее Джемой.
Sizi bilmem ama ben ona "Gem" diyeceğim.
Хочешь знать, как меня звать?
İsmimi öğrenmek istiyor musun?
А как её ещё можно звать?
Çünkü öyle de ondan!
- Как тебя звать?
- Adın ne senin? - Errol.
- Так, ладно, как тебя звать? - "Как Вас зовут?"
Senin adın ne?
Как мне тебя звать?
Sana ne diye sesleneyim?
Звать тебя как?
Seni nasıl çağırıyorlar?
Помню, как-то раз Ачинь стала звать меня :
Onu emzirmeyi bıraktığımda "Anne, süt süt." diye yalvarırdı.
А как же нам вас звать, сэр?
Size nasıl hitap edelim, bayım?
Как тебя звать? - Барт Симпсон.
Senin adın ne oğlum?
Как вас звать, парни?
Sizi nasıl çağırırlar?
А я тебя всегда буду звать... Как твоё имя?
- bende bundan sonra sana... sahiden, Senin adın nedir?
" как этот, как там его звать, объ € сн € ет, откуда у него мои кредитки?
Ee, neydi adı o adamın, nasıl kredi kartlarımı almış?
А как же мне звать вас?
O zaman size nasıl sesleneyim?
Нобу решила, что что-то случилось и стала звать её, но хозяйка шла, как будто заговоренная.
Nobu bir şeylerin ters gittiğini düşünmüş ve ona seslenmiş ama hanımım ele geçirilmiş gibi yürümeye devam etmiş.
А как вас звать - мистер Кэмпион или отец Энтони?
Bay Campion mu yoksa Peder Anthony mi diyeyim?
Как тебя звать-то?
İsmin ne?
Крошечные, невидимые... " Как из звать? Микробы?
Mini minnacık, göze görünmez- - " Ne diyorsun onlara?
Ты не знаешь, как меня звать, так?
Adımı bilmiyorsun, değil mi?
Даже после того, как стало ясно, что я - разумен, баджорские ученые продолжали звать меня так.
Duyarlı olduğum belli olduktan sonra bile Bajor bilim insanları bana öyle demeye devam etti.
- Как ты можешь звать меня ребенком?
- Bana nasıl cocuk dersin?
- А как его звать?
- Adı ne?
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
Ama Drusse'nin ruhlarla ilgili söylediklerini hatırladım.
Как тебя звать, коротышка?
Senin adın ne, ufaklık? Mel mi?
Им придётся положить тебя в садовую тачку. А когда будешь звать на помощь... то будешь пищать, как енот.
Seni bir el arabasına koymak zorunda kalacaklar ve yardım için bağırdığında sesin bir rakun gibi çıkacak.
Положите их. Может, нам лучше разбиться на группы, а? И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
Belki de birkaç çift farklı gruplara ayrılmalı ve ormanlık alanda Hansel ile Gretel misali gezinip, adını çağırmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]