English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как мне видится

Как мне видится translate Portuguese

21 parallel translation
Юшимура, господин Саито, как мне видится, Шогунат Токигава умер.
Não trairei a confiança de outro. Yoshimura... Sr. Saito a meu ver, o Tokugawa Shogunato está morto.
Как мне видится, заваруха никому не нужна.
Na minha visão, não é preciso lutar.
Ты всегда давил на меня как весьма самоуверенный человек, так что, если ты не против, я хотел бы представить тебе варианты, которых, как мне видится, у тебя два.
Você sempre me impressionou por ser um homem muito pragmático. gostaria de rever as opções consigo. me parece que tem duas.
Как мне видится, Налоговая служба - государственное учреждение, и существует только потому, что мы платим налоги.
O que eu acho, é que as Finanças são uma agência governamental, e o governo só existe graças aos impostos que pagamos.
Как мне видится, они одной рукой не ограничиваются.
Da minha forma de ver, fizeram-me perder mais do que uma mão.
Как мне видится, вы сейчас оказались между наковальней и еще одной наковальней, куда как жестче первой.
Então, da forma como vejo isto, está entre uma espada e uma parede muito rija.
Это не так, как мне видится.
- Não é o que eu penso.
И ты настоящий мужик, как мне видится.
E na minha opinião, és um homem a sério.
Как мне видится, нет ничего плохого в том, чтобы просить у них причитающееся мне.
Até onde sei, não é errado - pedir o que me é devido.
Как мне видится, кто-то в форме ВМС – твоя проблема.
Parece-me que alguém com um uniforme da marinha é o teu problema.
Как мне видится, у тебя два выхода или Това сдаёт тебя обратно в ЦРУ, или...
A meu ver, tem duas opções : ou a Tova o entrega de volta à CIA ou...
- Рай мне видится как место успокоения.
Imagino o céu como um lugar de paz.
Скажу тебе как человек абсолютно незаинтересованный, как мне это видится со стороны... Я не уверен, что вы с Оливией поладите. Понимаешь?
Bem, quer dizer, falando como alguém, sem interesse nenhum no assunto, não tenho bem a certeza que tu e a Olivia combinariam bem juntos.
Скажу тебе как человек абсолютно незаинтересованный, как мне это видится со стороны... Я не уверен, что вы с Дюком подходите друг другу.
Do ponto de vista de quem não tem qualquer interesse pessoal no assunto, não sei se tu e o Duke será assim tão boa ideia.
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
Tenho a certeza que pesquisaram todos os orfanatos da zona... angustiados com a decisão... de assegurar que o seu pequeno filho, cresceria num ambiente perfeito.
Эта картина, как она лежит, до сих пор видится мне в кошмарных снах.
A imagem dela naquele estado, ainda assombra os meus sonhos e...
А как насчет этого Бельчонка, потому что мне он видится главным зачинщиком.
E quanto ao Squirrel, porque a mim parece-me ele o candidato principal.
Мы затеяли партию в гольф, но, как мне сейчас видится, он был не в себе.
Cianureto? Como foi administrado? Ainda não sabemos.
А мне видится, что у меня последний шанс сделать что-то как надо прежде, чем я отправлюсь на тот свет.
O meu modo de ver, esta é a minha última chance de fazer algo de me antes de eu ir para o lado errado da grama.
Мне видится это как франшиза.
Vejo-o como um franchise.
Плюс, он мне видится одним из тех парней, чей язык развязывается, когда они чувствуют, как наручники защелкиваются у них на запястьях.
Aliás, para mim, parece-me aqueles homens que começam a falar quando sentem as algemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]