Как мне это нравится translate Portuguese
328 parallel translation
Как мне это нравится...
Gosto disso.
Святый Джо, как мне это нравится.
Doce Joe, adoro esta parte.
Господи, как мне это нравится.
Eu adoro isso!
- Как мне это нравится!
- Aquela agrada-me!
Мне нравится, как вы провернули это дело.
Gosto de como tratou de tudo.
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
Podeser, mas eu adoro o conjunto que eles formam.
Розелла, перестань разговаривать, как старшая сестра. Мне это не нравится.
Não uses esse tom de irmã mais velha, ficas logo antipática.
Мне нравится, как это звучит что о ней позаботились.
Adoro o som destas palavras, acredite. ... não fica desamparada.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится.
Mas, se alguém se vestiu para ficar parecido comigo... e para que eu leve com as culpas disto... isso não me agrada nada.
Мне нравится, как это звучит.
Soa bem.
Как апельсин, мне это нравится.
Laranja! Esta é boa!
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Não gosto do que diz, nem de como diz.
Мне нравится смотреть, как это не смешно.
Porque me sinto bem só de ver que não tem piada.
Я думаю, это сработает, Редж. "Подвесить" меня? Мне совершенно не нравится то, как это звучит.
Os sentidos se distorcem no interior do fluxo.
Великий Нагус Кварк. Мне нравится, как это звучит.
- Grande Nagus Quark.
Мне не нравится, как это звучит.
Realmente detesto a forma como isso soa.
Ты единственный, кто делает это так как мне нравится.
És o único que o fazes como eu gosto. És o rei!
Это будет как У-меня-в-брови-крючок - - и-мне-это-нравится.
Seria basicamente o "tenho-um-anzol - - na-minha-sobrancelha-e-gosto".
Мне не нравится, как это звучит.
Não me agrada nada ouvir isso.
Мне не нравится, как это звучит.
A ideia não me agrada.
Мне нравится, как ты это говоришь.
Gosto do modo que diz isso.
ОК, мне это не нравится. Вот как они питаются.
OK, não gosto disto.
Ты мне больше не друг. Как тебе это нравится?
Já não és o meu melhor amigo.
O... Не думаю, что мне нравится, как это звучит.
Oh... não me agrada como isso soa.
- Мне нравится, как вы это говорите.
Adora a forma como diz isso.
Мне нравится как это звучит.
Gosto como soa.
- О-хо-хо, не нравится мне, как это звучит.
- Não gosto daquele tom...
Что мне нравится в белых телках, это как они обращаются с членом.
Elas sabem chupar.
- Ух ты, как ты заговорил, мне это нравится.
Dia importante amanhã. Muito responsável.
Мне нравится, как это выглядит - вид безумия и страдания.
Gosto deste aspecto de... é tipo louco e angustiado.
Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит. Мне это нравится.
Temos que sair de Warp numa pequena distância... e pegá-lo antes que saiba o que ocorreu.
- Отлично, мне нравится, как это звучит.
- Gosto do aspecto disto.
Как я сказал, мне это нравится, но думаю все лучшее впереди. Так же, как уверен, что ты собираешься читать.
Acho que há coisas melhores para fazer, como irás ler.
Ты говоришь как сумасшедший, и это мне нравится.
Tu estás maluco, e eu estou a gostar.
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Pensa que é porque eu gosto de olhar para si... e imaginar o sabor maravilhoso que deve ter...
Боже, как же мне это нравится.
Adoro este.
Мне не нравится как это звучит, Пагода.
Isto não me soa nada bem, Pagoda.
- Мне нравится как это звучит. - Да. - Да.
- Gostei dessa!
Не нравится мне как это выглядит, когда мы всемером встречаемся здесь посреди ночи.
Não gosto disto, nós os sete a encontrarmo-nos a meio da noite.
Мне это не нравится так же, как и тебе.
Gosto tanto disto como tu.
Что ж, это мое логово, черт тебя дери и мне не нравится, как ты свысока на меня смотришь.
Pois este é o meu maldito antro e eu não gosto da maneira como me olhas de alto.
Как мне нравится, что ты мне приказываешь в этой форме.
Eu gosto quando me dás ordens com esse uniforme.
Они говорят такое типа. Ну ты знаешь, девочки или.. неважно, они говорят такое типа красиво или мило, но мне нравится "симпатичная", мне нравится, как это звучит.
Os homens dizem "coisas", sabes raparigas ou seja lá o que for que dizem as "coisas" são belas ou queridas, mas eu gosto de bonita.
Как мне нравится это повторяты
E adoro dizer-te que te amo.
Как мне нравится это слышаты Любимый мой!
E eu adoro ouvir-te dizê-lo. Meu amor...
Временами ты точно такая же, как и твой отец. И поверь, это не то, что мне нравится.
Há alturas em que és igual ao teu pai, e deixa-me dizer-te que não é algo que me agrade.
Ты не права. Временами я такая же, как ты. И мне это тоже не особенно нравится.
Há alturas em que sou exactamente igual a ti, e isso também não é coisa que me agrade.
- Мне нравится, как это звучит.
Isso soa-me bem. Porque está virada ao contrário?
"V" это как очень ( Vеry ) удивительно всё для меня что мне нравится, кстати...
"O", de... "Oh, que situação tão estranha esta mas que não me afecta nada."
Ох, нет, мне не нравится как всё это выглядит.
Não gosto nada do aspecto disso.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64