Как они могли translate Portuguese
352 parallel translation
Я не понимаю как они могли это сделать.
Eu não compreendo como é que eles o conseguiram fazer.
Как они могли забрать 5 тысяч, если у Карлоса их с собой не было?
Como eles poderiam ter levado 5 mil do Carlos... quando ele não estava com um único centavo?
Почему же они тебя заперли? Как они могли запереть копа?
Como é que eles te prenderam?
Но как они могли развиться так быстро?
Como podem ter-se desenvolvido tão depressa?
Как они могли сделать это? Магазины были пусты.
E como é que podiam fazer isso?
Как они могли его отпустить?
Como podem terem-no deixado sair?
Как они могли перепутать?
Como podem eles misturar tudo?
как они могли быть добры ко мне и в то же самое время так страшно убиватъ других?
Como podiam eles serem gentis comigo... e ao mesmo tempo matar outros tão horrivelmente?
- Как они могли не заметить?
Não repararam como?
Как они могли быть вместе в одной комнате?
Como podiam sequer estar no mesmo quarto?
Как они могли так поступить?
Como podem fazer-nos isto?
Как они могли так с ним поступить?
Como é que lhe puderam fazer isto?
Как они могли так с ним поступить?
- Como lhe puderam fazer isto?
Как они могли узнать?
Como puderam descobrir?
Как они могли?
Como poderiam?
Но как они могли узнать?
Mas como é que saberiam?
Как они могли её упустить?
Como é que a deixaram escapar?
Как они могли тебя не уволить?
Não te despediram como?
Как они могли это знать?
Quem poderia sabê-lo?
Как они могли допустить такое! А ещё считают себя людьми.
Como podem deixar que isso aconteça e considerar-se seres humanos?
Как они могли?
Como podiam?
Как они могли предложить нам выступать с голыми ногами и без сапог от Прада?
Como eles acham que nós faríamos os espacatos sem sapatos da Prada?
Но как они могли сделать что-то насколько развитое, но оставить парня настолько недоделанным?
Fazem algo tão avançado e deixam o rapaz em tão mau estado?
Небо меняло цвета и было как будто в огне- - продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
O céu a mudar de cor e a parecer fogo... os produtores, o programa não consegue fazer isto.
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат.
Eles podem ficar a sério um pelo outro... e antes que perceba, eu tenho um novo irmão.
Ему нужна помощь. Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Se formos lá para baixo, veremos que têm um poder mental tal que podem esborrachar esta nave como uma mosca.
Возможно, они искали место для новой колонии, в то время, как их родной мир умирал,... Но не могли существовать в условиях нашей атмосферы.
Talvez quisessem fundar outra colónia, enquanto o planeta deles estava condenado. Mas não se davam na nossa atmosfera e fizeram experiências.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Desde o início que eles não pretendiam regressar à sua base, podendo utilizar 100 % da energia nos seus ataques.
С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Garantia que o reino deles nunca acabaria... e que tudo ficaria como antes.
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны. Могли бы? Вы хотите сказать, что считаете их подделками?
Devem estar loucos, para atacarem dois estranhos tão simpáticos.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
Uma coisa te digo... Se todos os outros atirassem como eles, podiam ser todos bichas!
Они могли подумать, что их подставили как остальных.
Devem ter pensado que era uma armadilha.
Как могли Оммы... знать что они содержат? Hо ящики не были открыты.
Elas não estavam abertas!
Известно также, что запасное колесо, что у них было, сильно нуждалось в подкачке. Но они, как всякие нормальные дети, выехавшие из дома, не могли позволить грозе испортить им вечер.
Também é verdade que o pneu suplente que eles tinham... estava vazio, mas... sendo eles jovens normais a passar a noite fora... não iam deixar uma tempestade estragar-lhes a viagem, não é?
Они должны оставаться здесь и держать головку... чтобы остальные могли полезть наверх... Потому что, такие как мы не совсем Поляки... и не достаточно Немцы... А им всегда всё нужно в точности!
Eles têm de ficar para que os outros... possam dar-lhes murros na cabeça... porque não somos Polacos que chegue... nem Alemães que chegue... e eles querem tudo como deve ser!
Так как была вероятность, что они могли попытаться внедриться, как сотрудники я приказал Холдену провести тест Войта-Кампфа на новых работниках.
Na possibilidade de tentarem infiltrar-se como empregados, pus o Holden a fazer testes Voight-Kampff aos novos funcionários.
Они могли интерпретировать его так, как им нравится.
Podiam interpretá-lo como quisessem.
- Как думаете, куда они могли направиться.
Leves. Faz ideia da direcção que eles tomaram?
Других, которых они могли бы использовать так, как использовали меня.
Outras para usar, como fez comigo.
Если не было гравитации, то как же они могли перемещаться?
Se a unidade gravitacional não estava a funcionar, como se moviam?
Допустим, что они остались вместе как далеко они могли уйти за 3 часа?
Eles não devem ser capazes de mover-se mais rápido que você ou eu.
Они знают, что теперь не смогут со мной разделаться, как могли, когда меня никто не знал. Вот так.
Eles sabem que não me podem lixar sendo conhecido.
- Когда я увидел как они могли получить... по 25 лет заключения просто за то, что держали казино... больные, нет, почти дохлые, держащиеся друг за друга. - Мы делаем перерыв.
- Vamos interromper a sessão.
Как долго они ещё могли терпеть?
Quanto é que podiam aguentar?
Мы выяснили, что энергетические импульсы идут от станции к пятой планете соседней системы, и мы полагаем, что они могли быть как-то использованы для транспортировки Кима и Торрес на поверхность планеты.
Seguimos os impulsos de energia procedentes da estação para o quinto planeta do sistema vizinho e acreditamos que eles possam de alguma forma ter sido utilizados para transporte do Kim e da Torres para a superfície do planeta.
- Как они могли выбрать Роже?
Como puderam dá-lo ao Roget?
Ну, а так как они прирожденные убийцы, они не могли не истребить друг друга.
Sendo como são, a chacina começou imediatamente.
Они могли стать неискренними с тех пор как я стал партнером.
Podem ser falsos, uma vez que sou sócio.
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Quem me contou foste tu. Ele andou com a Monica. Quando se separaram, prometeram ficar amigos deles.
Как еще они могли собрать информацию о нас?
Como eles puderam reunir tantas informações sobre nós?
Она любит писать письма женщинам, добивщимся успеха, вроде Элизабет Дойль или Конни Чанг. и спрашивать у них, как они этого достигли и что они могли бы посоветовать ей для меня, её дочери Трейси.
Gosta de escrever cartas a mulheres bem sucedidas a perguntar-lhes que conselho têm para dar à filha dela.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24