Как раз об этом translate Portuguese
284 parallel translation
- Я как раз об этом.
- Refiro-me a isso.
- Я как раз об этом. - Ты не прав.
- Depois comprei-o...
Я как раз об этом подумал.
É exatamente o que penso.
Я как раз об этом и говорю.
É aí que quero chegar.
Конечно, как раз об этом я и хотел поговорить.
- Queria falar convosco sobre isso.
Я как раз об этом и подумал.
- É exactamente o que estava a pensar.
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
- Por isso mesmo, Capitão.
Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить.
E era por causa disso que te queria falar.
Мр.Битвут, как раз об этом я и хотел с вами поговорить
Bem, Sr. Beetroot... era sobre a quantia de riqueza que eu queria falar.
Как раз об этом я и хочу поговорить.
E é de fins que desejo falar.
- Мы с твоим отцом как раз об этом говорили.
O que o teu pai e eu estávamos a dizer.
Вот, я как раз об этом.
Não era isto que eu tinha em mente.
Как раз об этом я и хотел поговорить.
Eu sei, aliás era sobre isso que eu queria falar contigo.
Как раз об этом я и пытаюсь тебе рассказать.
É isso que te estou a tentar dizer
Я как раз об этом и говорю.
É só isso que quero dizer.
Я как раз об этом подумал.
Estava a pensar nisso mesmo.
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер. Раз уж я здесь, я скажу прямо, с полной ответственностью.
Posso ter demorado bastante tempo a chegar aqui, Sr. Finster, mas agora que cá estou, vou aproveitar ao máximo.
Забавно, что вы меня спрашиваете, потому что мы как раз об этом говорили, и...
Que gracioso... que me pergunte isso.
Знаешь, я как раз об этом думала.
Você sabe o que é isso? Eu tive pensando.
- Да, я как раз об этом, совершенно верно.
- Sim. É isso que estou a dizer. Exactamente.
- Я как раз об этом думал.
- Era o que eu estava a pensar.
Вот как раз об этом я и хотел поговорить.
É por causa disto que quero falar contigo.
Я как раз об этом.
Era aí que queria chegar.
Как-то раз я сказал ему об этом и он ответил :
Uma vez censurei-o por isso. Disse-me :
Я как раз хотел с вами поговорить об этом.
Era disso que queria falar-te.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Ele é um amigo. Falamos mais tarde.
Да, R2, я как раз собирался говорить об этом.
R2, já estava a chegar a essa parte.
- Я как раз об этом!
Odiaria ver algo prejcdicar sca carreira...
Всякий раз, как ты упоминаешь Фултонз-Пойнт, никто никогда даже не слышал об этом чертовом месте.
Falas em Fulton's Point, mas ninguém ouviu falar disso.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Falaremos do Eckhardt noutro momento.
Как раз об этом я пишу.
Estou justamente a descrevê-lo.
Но при покупке машины часть удовольствия как раз в том, чтобы об этом говорить.
Metade da diversão de comprar um carro é falar sobre ele!
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Lembre-se disso quando olhar no espelho... pelo resto de sua vida... ou pelo resto da vida que... - eu lhe permitir ter.
Расскажи мне об этом как-нибудь в другой раз.
Conte-me isso noutra altura.
Первый раз в жизни Брайна, он говорил об этом, именно так, как это было на самом деле.
Há mais perguntas?
Даже если они встречались пару раз в неделю, как они обычно делали, я бы не смогла рассказать вам об этом.
O que foi agora? Ele nao para de puxar os fios do monitor.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить.
Era precisamente o que te ia perguntar.
И это десятый раз, как ты нам об этом сообщаешь.
É também a décima vez que nos dizes.
Пора заводить второго, и я как раз собирался об этом поговорить.
Já era altura de termos outro, ia falar disso um dia destes.
- Я как раз думал об этом утром.
Pensei nisso esta manhã.
Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
Um dia conto-te.
А мне хотелось бы напомнить Вам, что это 17-ый раз, как Вы напоминаете ему об этом с момента как он сел.
Recordo-lhe que é a sétima vez que lho recorda, desde que ele se sentou.
Мы с ним как раз об этом говорили.
Era disso que falávamos.
И я как раз вспомнил об этом случае.
Por instantes, isso veio-me à ideia.
Забавно, что вы говорите об этом, потому что я как раз...
Sabe, é curioso que diga isso, porque...
Я уверен вы как раз и хотите об этом рассказать.
Estou certo de que iria chegar aí. Sim, senhor.
Нет. Но я как раз хотел поговорить с вами об этом.
Queria falar consigo sobre isso.
Я как раз подумал об этом.
Eu estava a pensar o mesmo.
И всякий раз, когда она об этом думала, она вспоминала одну историю. Так же, как и сейчас. Историю, которую рассказал ей дядя...
E sempre que ela pensava, a mesma história aflorava-lhe ao pensamento, como estava a acontecer agora, uma história contada pelo seu tio.
Об этом, чёрт подери, я как раз и не думал.
Bem, posso te garantir que não estava pensando nisso.
Я как раз хотел поговорить с тобой об этом.
Queria falar-te nisso.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28