English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как там тебя

Как там тебя translate Portuguese

425 parallel translation
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Volte para de onde saiu, Sargon!
- Как там тебя зовут?
- Como é que te chamas?
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, ou lá como te chamares bem sabes que nada disto é verdade, o Graal, as vozes...
- Как там тебя?
Disseste que o teu nome era?
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Buffalo, ou lá como te chamas, isso é uma bosta. Não compreendes o que representa seres um melhor lutador que o Ryu?
- Okей, дай мне выйти. - Ты, как там тебя зовут. - Джерри.
Deixem-me sair.
Как там тебя Джек назвал?
Que palavra usou o Jack?
Здесь есть телевизор, ты, малолетний, как там тебя... придурок!
Tem TV, seu idiota.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Relate-nos tudo o que aconteceu.
Слышь ты, как тебя там.
Que se passa aqui?
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ou seja lá qual for o teu nome, os bifes querem-se cozinhados exactamente 11 minutos de cada lado numa grelha pré-aquecida a 400º.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Mas se tiver problemas consigo, mordê-lo-ei, Palmer, e morderei com tanta força que voltará para onde quer que o Ross o tenha encontrado.
- Как они тебя там называют?
- Como é que eles lá te chamam?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
Para poder roubar legalmente o teu terreno. Lá existe ouro.
Как там у тебя на работе? - Нормально.
- Tem os seus problemas.
Там тебя описывают, как главного создателя президентской речи вчера вечером, а твои комментарии из телешоу постоянно цитируются президентом.
É descrito como um dos arquitectos do discurso de ontem do Presidente. E os seus comentários na televisão são citados junto com os do Presidente.
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Pensei em ti, se te corria tudo bem.
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Não percebi como se chama.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там? ..
Foi quando se apoderaram do complexo e descobriram... como se chama?
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, como vai isso?
Боже, как жаль, что тебя там не было.
Foi a coisa mais bonita que alguma vez já vi.
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Ainda tenho crédito contigo?
Нордберг, как там у тебя?
- Nordberg?
- Как у тебя там дела?
- Que tal vai isso aí dentro?
Спорю, у тебя там висит как у коня.
Aposto que és montado como um cavalo.
Эй, Фибс. Как там у тебя со Скотом?
Viva, Pheebs.
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Então, novidades do teu amiguinho?
- Как тебя там?
- Cigarro?
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- Como vai, Wade?
Как у тебя там дела?
Como vai?
Как у тебя там дела, Скотти?
Como estás, Scotty?
Как у тебя получается быть там и тут?
Como podes estar aqui e ali?
Эй, Альдо. Я смотрел "Инсайд Эдишан" вчера вечером. Как так вышло, что тебя там не было?
Aldo, assisti ontem á noite ao Inside Edition, como é que não te vi lá?
Там должно быть написано, как тебя вылечить, но она читается как тарабарщина.
Devia ter a tua cura, mas parece que não tem sentido.
Как тебя там заперли?
O que aconteceu?
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Quantas vezes vou ter de te atirar ao ar?
- Эй. - Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке.
Estamos a ver os teus sinais vitais.
Извини, Как-тебя-там.
Desculpe, Cobertor!
В смысле, как у тебя там дела?
Quero dizer, que tal está a correr? Está complicado.
Как там у тебя? Да у меня тут так интересно.
Oh, está interessantíssimo.
Как там у тебя дела?
Que se passa aí?
А кто поручится, что там он не застрелит тебя, как Бакстера?
Quem nos garante que não nos dá um tiro nas costas como fez ao Baxter?
Эй там, у соуса, как насчет тебя?
Que tal tu aí à beira do molho?
Чендлер, можно тебя на секундочку? Э! А как там у тебя с поварами?
Posso falar contigo um segundo?
- Как там у тебя?
- Então, como foi?
Потому что он тебя, как облупленного знает, Рок! Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы.
Para situações como aquela, só um profissional pode-o fazer.
- Как там у тебя?
- Como está o teu lado?
Я тебя слышу. Как там лапша?
Como esta a comida?
У тебя там как, большое домашнее задание?
Ainda tens muitos trabalhos?
Как тебя там заперли?
Que aconteceu? Como ficaste preso?
Ты сразишься с драконом... и спасёшь принцессу только для того, чтоб Фарквод вернул тебе болото, которого у тебя вроде как нет только потому, что там поселилась куча сказочных созданий.
Tu vais lutar com um dragão.. e salvar a princesa apenas para o Farquaad te dar o pântano de volta.. o qual não tens por ele o ter enchido de anormais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]