Как твоя работа translate Portuguese
93 parallel translation
Как твоя работа, Крис?
Como vai o trabalho, Chris?
Как твоя работа в ООН?
E o teu trabalho vai bem na ONU?
Как твоя работа?
Que tal vão as obras?
- Как твоя работа?
Como vai o trabalho?
- Как твоя работа?
- Nunca me chateio.
Грэг, как твоя работа?
Greg, como vai o trabalho? Bem, Pam.
- Как твоя работа?
- Como está o trabalho?
Как твоя работа? Хорошо, спасибо.
Como vai a escrita?
Как твоя работа?
O teu trabalho vai bem?
Как твоя работа на этой неделе?
Como foi o trabalho esta semana?
- Как твоя работа?
- Como correu o trabalho?
- Как твоя работа?
- Como está o teu trabalho?
- Как твоя работа?
- Como está a correr-te o dia?
Как твоя работа, Пенни?
Como vai o trabalho, Penny?
- Сирена, как твоя работа?
- Serena, como foi o trabalho?
Красивая, знаменитая фигуристка только что сказал тебе как ей нравится твоя работа.
Uma bela e famosa desportista acabou de dizer que adora o teu trabalho.
Как же твоя работа?
Precisas de trabalhar.
Как же твоя работа?
E o teu emprego?
Как проходит твоя работа?
- Como vão os preparativos?
Твоя работа - найти справедливость, как бы далеко она ни пряталась.
O teu trabalho é encontrar a justiça, por melhor que ela se esconda.
Что... А как же твоя работа с проверкой фактов?
Então e o teu emprego de apurador de factos?
Моя работа так же важна для меня как и твоя для тебя.
O meu trabalho é tão importante para mim como o teu é para ti.
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
E tu estás a perder a noção que o tempo... que além de cruel, também é dinheiro e nós temos dois pacientes frequentes, com marcação, lá fora e que a tua função é ser minha assistente.
Как твоя работа?
E... o trabalho, como vai?
Я уже говорил как меня впечатляет твоя работа в последнее время?
A propósito, uh, eu falei-te como - como impressionaste Eu estive ultimamente com teu trabalho?
Как на труп. Потому что, это твоя работа и твой долг.
Porque é a sua função, o seu dever.
Да, а как же твоя работа?
Sim, e o teu trabalho?
- Как твоя поэтическая работа?
- Como vai o teu trabalho de poesia?
Твоя работа – научить меня, как мне защититься самому. Но это не значит, что я не нуждаюсь в тебе.
A tua missão é ensinar-me a proteger-me mas isso não quer dizer que eu não precise de ti.
А как же твоя нынешняя отличная работа?
E sobre o consultório de advocacia ser um bom negócio?
- Как твоя звай? Кем работай?
O que faz aqui?
И как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Итак... Новичок, как тебе нравится твоя работа?
Então, novato, o que achas do novo trabalho?
Ты можешь контролировать их. Это твоя работа, как родителя, контролировать их.
Podemos controlá-los, é a nossa função como pais.
попроси Дерека ограбить банк и в то время как он грабит, ты ждешь снаружи потому, что твоя работа ждать в машине, что бы скрыться Зачем Дерек грабит банк?
Imagina que ele assaltava um banco, e tu esperavas cá fora porque ias a conduzir o carro de fuga.
А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Я знаю, как мало заботит тебя твоя работа.
Eu sei como tu não te preocupas sobre o teu trabalho.
Итак, Дженни, твоя работа в магазине йогуртов, как карьера, или ты хранишь себя для показа кабриолетов?
Então, Jenny, o teu trabalho na loja de iogurtes, é tipo uma carreira ou estás a manter-te entre trabalhos como actriz?
Нет, это твоя работа, Шарлотта, как администратора.
Esse é o teu trabalho, Charlotte. Como chefe do pessoal.
Как твоя временная работа?
Certo, óptimo. O que se passou com o teu emprego temporário?
- А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Если ты будешь учить меня дома, Как же министерство, твоя работа?
Se vais ficar em casa a ensinar-me, então o Ministério, o teu trabalho?
Как там твоя работа?
Como foi o trabalho?
А как же твоя работа?
E quanto à tua carreira?
Но как же твоя работа... ты говорил, что грядет нечто большее.
Mas o teu trabalho, disse que havia mais para acontecer.
Решать такое - твоя работа, как особого оперативника.
Tratar disso não é o teu trabalho como Agente Extraordinário?
Сери? А как же твоя работа?
Não estás a meio de uma missão?
А как же твоя работа, которую ты не доделала?
E todo o trabalho que ainda não terminaste?
то, как ты идешь, то, как ты поешь то, как ты выглядишь ( во что одета ) это моя работа, выглядеть так твоя работа заботиться обо мне и нашем доме я бросил бейсбол почему ты не можешь отказаться от кино
O modo como caminhas, cantas e vestes... É o meu trabalho parecer assim. O teu trabalho é cuidar de mim e da nossa casa.
А как же твоя работа?
E o teu emprego?
Ты действительно трудилась над этим делом так, как будто это была твоя работа.
Realmente trabalhaste neste caso como se fosse o teu trabalho.
как твоя мама 188
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя работа 302
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя работа 302
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36