English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как твоя жена

Как твоя жена translate Portuguese

140 parallel translation
- Как твоя жена?
- Como está a tua mulher?
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
Como vai com a tua mulher?
Как твоя жена?
Como está a tua mulher?
- Как твоя жена?
- Então, como vai a tua mulher?
Как твоя жена?
Como vai com sua mulher?
Кстати, как твоя жена?
Mas conta, como correm as coisas com a tua mulher?
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Que pena a tua mulher ter-te deixado e ter levado a tua filha.
После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом - - Джек рассказал всем, что он отвез ее в дифтерийную клинику.
Depois da tua mulher te deixar pelo anão do circo, o Jack disse a todos que a tinha levado para a clínica de difteria.
Я как твоя жена?
Sou como a tua mulher?
Как твоя жена?
Como é que está a mulher?
Иди переехала к Хьюбер, до того, как твоя жена получила записку.
Parece que sim. A Edie foi para casa da Huber depois de a sua mulher receber o bilhete.
- Спасибо. Как твоя жена?
- Tudo bem, obrigado.
Хорошо, а как твоя жена?
E a sua mulher?
Слетишь с катушек, как твоя жена?
Dar um tiro nos cornos, como a tua esposa fez?
Как твоя жена?
Então, como vai a tua mulher?
Я прошу тебя как твоя жена.
Estou a pedir-te como tua esposa.
Понятия не имею, как твоя жена могла тебя обмануть.
Nem sei por que te deixou a tua mulher.
Ну... Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Bem... estou só a dizer que como tua esposa, não me importo que gastes dezenas de milhares de dólares numa faculdade de direito bastante conhecida.
Рад тебя видеть. — Как твоя жена?
- Como está sua esposa?
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Na rua onde te comprei a mesma gravata que a tua mulher te deu.
А твоя жена... Как она?
- E a tua mulher?
- А как же твоя жена?
- Vou divorciar-me dela.
Как твоя жена?
A sua mulher está boa?
Твоя жена, как она выглядит?
Como é a sua mulher?
Твоя жена и твой сын, как много они значат для тебя?
Quanto valem sua mulher e seu filho?
Но как обычно, твоя жена со всем справляется.
Como sempre, a sua mulher tratou de tudo.
Холодна как рыба, твоя третья бывшая жена.
Uma mijada a tua 3ª ex mulher.
Марчелла - твоя жена? Как только ты вышел из дома она уже была с Карлосом.
A tua mulher, a Maricella, assim que saíste de casa, embrulhou-se com o Carlos.
Мне говорили, что твой сын... визжал, как девчонка, когда они распинали его на кресте, а жена твоя выла, как шлюха, когда они ее бесчестили, снова и снова, и снова.
Disseram-me que o teu fiilho... gritou como uma rapariga... quando o pregaram à cruz... e que a tua mulher... gemeu como uma rameira... quando a violaram... e violaram... e violaram.
А как же твоя жена.
A sua mulher poderá ter algo a dizer acerca disso.
Да ладно, бросьте! Пусть твоя жена вернётся, и всё станет, как прежде.
Queríamos que a tua mulher voltasse e que tudo entrasse na ordem.
После того, как твоя предательница-жена вступила в сговор с королем, доказав, что он неисправим.
Desde que a tua traidora mulher, ao conspirar com o Rei, provou que ele é pútrido sem emenda.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
E é aí que, cúmulo da felicidade, descobres com espanto que essa mulher não é nada menos do que a filha do Rei.
Как твоя милая жена?
Como está a tua linda esposa?
- А как же твоя жена?
- Mas a tua mulher...
- Вот как? А твоя жена знает?
E a tua mulher sabe?
Если б твоя жена видела, как хорошо ты выглядишь, она бы к тебе вернулась.
Se ela visse como agora estás óptimo, voltaria.
Твоя жена – как ее зовут?
A tua mulher, como se chama?
И однажды, когда твоя жена решит развестись с тобой... и забрать половину твоего имущества,... я с радостью помогу ей советом,... как в этом преуспеть.
E um dia, quando a tua esposa finalmente se decidir a divorciar de ti e levar metade de tudo o que tu tens... Ficarei muito feliz em ajudá-la a saber exactamente quanto deve levar.
- Теперь твоя бывшая жена в коме, перед тем, как сообщить нам невыгодную для тебя информацию.
E de repente, a sua ex-mulher está em coma... mesmo quando nos ia dizer algo muito inconveniente para si?
Хочешь, чтобы твоя жена и дети видели как ты умираешь?
Queres que a tua mulher e filha te vejam a morrer?
Начиная с тех пор, как забеременела твоя жена.
Comece quando a sua esposa engravidou.
- А как же твоя жена?
- E a tua mulher?
Я не знаю, как тебе это сказать, но твоя жена только что свалилась в мусорку.
Não sei como dizer isto, mas a tua mulher acabou de vomitar no lixo.
Я выяснил, как были убиты твоя жена и ребенок.
Descobri como a tua mulher e o teu filho foram mortos.
Твоя жена как раз о тебе говорила.
A tua esposa estava a falar justamente de ti.
Твоя жена наполовину белая, а ты говоришь, как черный, большинство твоих друзей, белые, и каждый раз, когда тебя задевает, ты хочешь быть индейцем.
A tua esposa é metade branca, e tu falas como se fosses preto, a maioria dos teus amigos são brancos, e volta e meia, tu sentes-te, como se tivesses lutado contra os índios.
- Я не твоя жена. Как же!
- Não sou tua mulher.
Покажись или твоя жена упрям, как и твой сын.
Aparece ou a tua mulher vai morrer,... assim como o teu filho.
Его жена такая же понимающая, как твоя?
A esposa dele, é tão Aberta como a tua?
твоя жена молится в церкви она мне не жена, и она не молится как поживаешь?
A tua mulher está na capela a rezar. Ela não é minha mulher, e ela não reza. Como estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]