Как твоя жена translate Portuguese
140 parallel translation
- Как твоя жена?
- Como está a tua mulher?
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
Como vai com a tua mulher?
Как твоя жена?
Como está a tua mulher?
- Как твоя жена?
- Então, como vai a tua mulher?
Как твоя жена?
Como vai com sua mulher?
Кстати, как твоя жена?
Mas conta, como correm as coisas com a tua mulher?
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Que pena a tua mulher ter-te deixado e ter levado a tua filha.
После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом - - Джек рассказал всем, что он отвез ее в дифтерийную клинику.
Depois da tua mulher te deixar pelo anão do circo, o Jack disse a todos que a tinha levado para a clínica de difteria.
Я как твоя жена?
Sou como a tua mulher?
Как твоя жена?
Como é que está a mulher?
Иди переехала к Хьюбер, до того, как твоя жена получила записку.
Parece que sim. A Edie foi para casa da Huber depois de a sua mulher receber o bilhete.
- Спасибо. Как твоя жена?
- Tudo bem, obrigado.
Хорошо, а как твоя жена?
E a sua mulher?
Слетишь с катушек, как твоя жена?
Dar um tiro nos cornos, como a tua esposa fez?
Как твоя жена?
Então, como vai a tua mulher?
Я прошу тебя как твоя жена.
Estou a pedir-te como tua esposa.
Понятия не имею, как твоя жена могла тебя обмануть.
Nem sei por que te deixou a tua mulher.
Ну... Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Bem... estou só a dizer que como tua esposa, não me importo que gastes dezenas de milhares de dólares numa faculdade de direito bastante conhecida.
Рад тебя видеть. — Как твоя жена?
- Como está sua esposa?
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Na rua onde te comprei a mesma gravata que a tua mulher te deu.
А твоя жена... Как она?
- E a tua mulher?
- А как же твоя жена?
- Vou divorciar-me dela.
Как твоя жена?
A sua mulher está boa?
Твоя жена, как она выглядит?
Como é a sua mulher?
Твоя жена и твой сын, как много они значат для тебя?
Quanto valem sua mulher e seu filho?
Но как обычно, твоя жена со всем справляется.
Como sempre, a sua mulher tratou de tudo.
Холодна как рыба, твоя третья бывшая жена.
Uma mijada a tua 3ª ex mulher.
Марчелла - твоя жена? Как только ты вышел из дома она уже была с Карлосом.
A tua mulher, a Maricella, assim que saíste de casa, embrulhou-se com o Carlos.
Мне говорили, что твой сын... визжал, как девчонка, когда они распинали его на кресте, а жена твоя выла, как шлюха, когда они ее бесчестили, снова и снова, и снова.
Disseram-me que o teu fiilho... gritou como uma rapariga... quando o pregaram à cruz... e que a tua mulher... gemeu como uma rameira... quando a violaram... e violaram... e violaram.
А как же твоя жена.
A sua mulher poderá ter algo a dizer acerca disso.
Да ладно, бросьте! Пусть твоя жена вернётся, и всё станет, как прежде.
Queríamos que a tua mulher voltasse e que tudo entrasse na ordem.
После того, как твоя предательница-жена вступила в сговор с королем, доказав, что он неисправим.
Desde que a tua traidora mulher, ao conspirar com o Rei, provou que ele é pútrido sem emenda.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
E é aí que, cúmulo da felicidade, descobres com espanto que essa mulher não é nada menos do que a filha do Rei.
Как твоя милая жена?
Como está a tua linda esposa?
- А как же твоя жена?
- Mas a tua mulher...
- Вот как? А твоя жена знает?
E a tua mulher sabe?
Если б твоя жена видела, как хорошо ты выглядишь, она бы к тебе вернулась.
Se ela visse como agora estás óptimo, voltaria.
Твоя жена – как ее зовут?
A tua mulher, como se chama?
И однажды, когда твоя жена решит развестись с тобой... и забрать половину твоего имущества,... я с радостью помогу ей советом,... как в этом преуспеть.
E um dia, quando a tua esposa finalmente se decidir a divorciar de ti e levar metade de tudo o que tu tens... Ficarei muito feliz em ajudá-la a saber exactamente quanto deve levar.
- Теперь твоя бывшая жена в коме, перед тем, как сообщить нам невыгодную для тебя информацию.
E de repente, a sua ex-mulher está em coma... mesmo quando nos ia dizer algo muito inconveniente para si?
Хочешь, чтобы твоя жена и дети видели как ты умираешь?
Queres que a tua mulher e filha te vejam a morrer?
Начиная с тех пор, как забеременела твоя жена.
Comece quando a sua esposa engravidou.
- А как же твоя жена?
- E a tua mulher?
Я не знаю, как тебе это сказать, но твоя жена только что свалилась в мусорку.
Não sei como dizer isto, mas a tua mulher acabou de vomitar no lixo.
Я выяснил, как были убиты твоя жена и ребенок.
Descobri como a tua mulher e o teu filho foram mortos.
Твоя жена как раз о тебе говорила.
A tua esposa estava a falar justamente de ti.
Твоя жена наполовину белая, а ты говоришь, как черный, большинство твоих друзей, белые, и каждый раз, когда тебя задевает, ты хочешь быть индейцем.
A tua esposa é metade branca, e tu falas como se fosses preto, a maioria dos teus amigos são brancos, e volta e meia, tu sentes-te, como se tivesses lutado contra os índios.
- Я не твоя жена. Как же!
- Não sou tua mulher.
Покажись или твоя жена упрям, как и твой сын.
Aparece ou a tua mulher vai morrer,... assim como o teu filho.
Его жена такая же понимающая, как твоя?
A esposa dele, é tão Aberta como a tua?
твоя жена молится в церкви она мне не жена, и она не молится как поживаешь?
A tua mulher está na capela a rezar. Ela não é minha mulher, e ela não reza. Como estás?
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя жена 331
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя жена 331
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478