English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как у него дела

Как у него дела translate Portuguese

166 parallel translation
Как у него дела?
Como consegue?
Как у него дела?
Como está o Oliver?
Как у него дела?
Como é que ele está?
Как у него дела? Хорошо!
Então como é que achas que ele é?
Не хотелось приходить без приглашения, но я не слышала от вас... Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Não quero intrometer-me mas não tive notícias suas... eu estava imaginando se soube algo de seu marido... e de como ele está.
- Как у него дела?
- Como é que ele está?
Как у него дела?
- Que tal está ele?
- Как у него дела?
- Alguma novidade?
Я пришла посмотреть, как у него дела.
Vim para ver como ele está a passar.
- Как у него дела?
- Como está ele?
Как у него дела?
Não tem nada de concreto.
Как у него дела?
Como está ele?
- Хуан, ты? - Как у него дела?
- Juan, como estás?
Как у него дела дома?
Como se tem portado em casa?
Как у него дела?
Que tal está ele?
- Как у него дела?
- Como ele está indo?
Как у него дела?
- Como é que ele está?
Как у него дела?
Como ele está?
Как у него дела?
Como vai?
Я давно его не видела, хотела спросить, как у него дела.
Há muito que não o vejo. Gostaria de cumprimenta-lo.
- Как у него дела?
Como esta ele?
Я не знаю, как у него дела, потому что я не Демарэ.
- Não sei. Eu não sou o Sr. Desmarais.
- Как у него дела?
- Que tal está ele?
Эй. Как у него дела?
Olá, como está ele?
И как у него дела?
Como é que ele está a correr?
И как у него дела, у нашего святого пьяницы? Он придет?
E como está o nosso venerável bêbedo?
Как у него дела? Я не знаю.
Está cá de férias?
Помимо всего этого, как у него дела?
Tirando isso, como vai ele?
Как у него дела?
Como ele está indo?
Как у него дела? Мы знаем?
- Como está ele?
Я пойду, проведаю как у него дела.
Eu vou ver como está ele.
Как у него дела?
Ele viu a fita, campeão.
Как у него дела?
Óptimo. Como está?
Но мы не будем волноваться о том, как у него дела в школе потому что мы знаем придет лето и он отправится в лагерь.
Mas não nos devíamos preocupar como é que ele se está a sair na escola, porque chegado o verão ele vai para o campo de férias.
Как у него дела?
Como vai ele?
Я звонил Фрэнку месяц назад.. спросить, как у него дела, и этот неблагодарный сукин сын вел себя, как будто я вымогаю у него деньги, которые одолжил ему.
Telefonei ao Frank há um mês, para saber como estava, e aquele filho da mãe ingrato, agiu como se eu estivesse a pressioná-lo pelo dinheiro que me devia.
- Как у него дела?
- Como está a sair-se?
-... с еврейским же влиянием. - И как у него дела?
E como se está a dar?
Ну так по сравнению, скажем, с Луисом Бартом Майером как у него дела?
Comparando-o, por exemplo, com o Louis B. Mayer, como se está a dar?
Как у него дела?
Como ele está se saindo?
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Eu disse ao Sr. Leeson, quero dizer, ao Daniel, que aquilo não nos corria bem e ele achou que talvez se saísse melhor.
Мо, и как у него будут дела?
- Como achas que ele se vai sair, Moe?
- Как у него дела?
Foi incrível.
Как дела, братан? Спроси у него, как там цыпочки в Экклсе.
- Pergunta-lhe como são as miúdas lá!
- Как у него дела?
- Ele está bem?
Как у него идут дела? Вы, вроде, не бедствуете.
- Vocês estão com problemas de dinheiro?
Как дела, Док? Ну, Харпо не говорит, так что у него нет никакой известной фразы.
O Harpo não fala, não tem frase emblemática.
А как у него дела?
Como está ele, a propósito?
Можешь представить? "Эй как дела?" Я Джей Ди и этот маленький педераст прямо здесь же начинает ненавидеть остальных потому что у него небыло настоящей матери!
Pode me imaginar agora : "ei, como vai você, eu sou o JD"... E essa mão já pede pra ir pra cama com ela.
А как у него могут быть дела?
O pai dele está morto.
Доктор, как у него дела?
O que é que estás aqui a fazer? Sobe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]