Как ужасно translate Portuguese
646 parallel translation
Как ужасно, что все это так случилось.
É duro, ele morrer assim, não é?
Как ужасно было моему мужу.
Que horrorizado devia estar o meu marido!
- Господи, как ужасно.
Oh, querido, isto é do pior.
Как ужасно.
Que horrível!
Как ужасно.
Ele está a sentir a tua disposição, querido.
Если бы ты знал, как ужасно.
Não podes imaginar quanto.
Ах, Элиза, как ужасно!
"Pobre Eliza " Que assustador
Посмотри, как ужасно горит.
Repara como é terrível.
Как ужасно одиноки.
Que terrível solidão.
Нора, дорогая, я не могу выразить, как ужасно я себя чувствую.
Nora, minha querida, não imaginas como me sinto mal.
- Как ужасно.
- Oh, que horror.
О мой бог, как ужасно.
- Meu Deus! Que horror!
Она говорила, что как ужасно, что её ненавидят, даже не зная её.
Apesar de brigas muito maiores predominarem. Refere-se à Elsa Greer?
О, любимая, ты знаешь, как ужасно было проснуться в Париже и увидеть подушку, на которой было пусто там, где- -
Querida, sabes o que foi acordar em Paris, naquela manhã e ver a almofada vazia onde...
Представляешь, как ужасно, когда твоего мужа убивают?
Imaginas? O marido ser assassinado.
Я смотрю в зеркало и вижу как ужасно постарела.
Quando olho no espelho vejo tudo... a desintegrar-se cada vez mais depressa.
Я смотрю в зеркало, и вижу как ужасно постарела.
Quando olho no espelho vejo tudo... a desintegrar-se cada vez mais depressa.
- Как ужасно.
Que pena.
Умерла... как ужасно!
Morta... Meu deus!
Неужели она забыла, как здесь ужасно?
Ela se esqueceu como aqui é horrível?
- Как это ужасно!
Estou numa bela alhada.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме. И даже не в тюрьме, Ретт, а в конюшне!
E quando penso em mim com tudo o que posso desejar sem nenhuma preocupação, e o Rhett nesta cadeia horrível que não passa de um estábulo.
Ужасно! Почему такая прелестная женщина, как она?
Uma mulher jovem e encantadora como ela.
Ужасно видеть, как парень вроде тебя, жертвует собой. И ради чего?
É horrível ver um homem como você ter de se sacrificar assim.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Sim, amor, por muito mau que parecesse, é ainda pior.
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
Não é terrível? Vou pedir outro favor, depois de todos que já fez. Ninguém fez assim tanto.
Ужасно то, что он такой же огромный как Элвуд описывает!
E ele é mesmo grande como o Elwood diz!
Как это ужасно.
Que coisa horrível.
Когда я увидел тебя в кинотеатре сегодня... Мне подумалось, как это ужасно. Мы вдвоем, без пар.
Quando o vi entrar no cinema, pensei que era terrível estarmos ali os dois sozinhos.
Я как раз говорила м-ру Эленби... Он ужасно упрямится.
Dizia ao Sr. Allenby... que tem um encanto irresistível.
Я вел себя ужасно. Я написался как свинья.
Eu bebi demais e peço desculpas.
Как вы сами видели, это было чертовски ужасно!
Como podem ver, foi o diabo!
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Mas quando tentava começar... zás... temia que rissem de mim, sentia-me ridículo e voltava de novo para a minha concha.
Ужасно то, что душа моя как будто перевернулась.
A coisa terrível é que a minha alma está mudada.
И, как на беду, ужасно хочется спать.
E além disso estou terrivelmente sonolenta.
- Это ужасно. - Еще как ужасно.
- A quem o diz!
Как я подумаю об этой ужасной женщине...
Quando penso naquela mulher horrível.
Ужасно. Как он мог настолько измениться?
Não posso imaginá-lo velho, com rugas e cabelos grisalhos.
Как же женщине ужасно слышать
Não tem consideração pelo que sente uma mulher
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Os soldados vêm da frente com uma ânsia danada de viver.
Мне ужасно непрятно сообщать плохие новости, в то время как вы занимаетесь такой важной работой, но я уверен, что вы поймете меня правильно.
Detesto ter que lhes dar tão más notícios enquanto estão a fazer tão bem o trabalho, mas estou seguro que vocês o entenderão, dentro do seu espírito.
Что бы вы не услышали, как бы отчаянно я не уговаривал,..... как бы ужасно я не кричал..... не открывайте эту дверь, или вы уничтожите все, что сделано.
Não importa o que oiçam vindo dali por mais que vos implore cruelmente, por mais que possa gritar temivelmente, não abram esta porta, ou anularão todo o meu trabalho.
Она себя ужасно чувствовала после того, как ее выгнали, но она это заслуживала.
Ela ficou muito irritada quando a expulsaram, mas mereceu-o.
Как она, наверное, была ужасно занята.
Pensava que não era preciso dizer.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Eu fico com isso, se não te importas. Importa-se de servir os outros? Vou levar esta ao Amyas.
- Как это ужасно звучит.
- É horrível pôr a coisa assim.
Это так ужасно, что прямо не знаю, как и продолжать...
É tão horrível que nem sei como contar.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Ficou tão apavorada que a sua filha sofresse o estigma da ilegitimidade que mudou de nome e contraiu uma doença que a desfigurou. Depois de se mudar para Tânger, onde criou a pequenina como irmã.
А теперь, когда сборщики приходят получить деньги... выясняется, что игрок, который подписал расписку, был мёртв от какой-нибудь ужасной простуды ещё до того, как подписал бумагу.
Quando os cobradores vão cobrar o dinheiro... o jogador que assinou a dívida está morto... por desgraça ou coisa parecida, antes dele assinar a dívida.
Ужасно видеть как друзья получают все о чем только не пожелают.
Eu odeio ver os meus amigos conseguirem o que querem.
Как это ужасно.
Está em coma. Que horror!
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасно 2069
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как умер 50
как у меня 264
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как умер 50
как у меня 264
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27