English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как у него дела

Как у него дела translate Turkish

215 parallel translation
Как у него дела?
İşleri nasıl gidiyor?
Как у него дела? Он с тобой?
Seninle birlikte mi?
Да, у Кена, у твоего брата. Как у него дела?
Evet, Ken, kardeşin.
Как у него дела? Хорошо!
- Durumu nasıI sence?
Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Kocanızdan haber aldınız mı, kendisi nasıl diye merak ediyordum.
Расскажите, как у него дела? Как он поживает.
- Söylesene, o nasıl?
И? Как у него дела?
Ee... o nasıl?
Я пришла посмотреть, как у него дела.
Bana bak. Bende de aynı matris, aynı holo-ekipman var.
- Как у него дела?
- Durumu nasıl?
Как у него дела?
Bunu nasıl yapıyor?
Как у него дела?
O nasıl?
- Как у него дела?
NasıI gidiyor?
Как у него дела дома?
Evde de böyle mi?
- О, да? Как у него дела?
- Şu çocuk nasıl?
Как у него дела?
Durumu nasıl?
Как у него дела?
Nasıl yapıyor?
- Как у него дела?
Onun durumu nasıl?
Как у него дела?
Nasıl peki?
Как у него дела?
Ne yapıyor?
- Как у него дела?
- Ne durumda?
Я не знаю, как у него дела, потому что я не Демарэ.
- Bilmiyorum. Ben Mr Desmarais değilim.
- Знаешь, я хотела ему позвонить чуть позже, узнать, как у него дела.
Çok daha iyi durumda.
Как у него дела?
Durumu nasıl? Zavallı bebeğim, çok şey yaşadı.
— Как у него дела?
Durumu nasıl? Gol atıyor mu bari?
- Как у него дела?
- Durumu nasıI?
- Как у него дела?
John nasıl gidiyor? İyi.
- Как у него дела?
- O nasıl?
Как у него дела?
Nasıl gidiyor?
Как у него дела?
Her neyse o nasıl?
А как у него дела?
- Ama o zaman nasıl olacak?
И как у него дела, у нашего святого пьяницы?
Kutsal şarap içicimiz nasıl?
Как у него дела?
Tatili nasıl geçmiş?
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Bay Leeson'a, yani Daniel'e ne kadar zarar ettiğimizi anlattım, o bu işi bizden iyi becereceğini düşündü.
Как у него дела?
Oliver nasıl?
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
Eğer birbirimizin mutlu veya üzgün, ilgisiz veya heyecanlı, sağlıklı, veya bir tümörün pençesinde olduğunu sezebilseydik o zaman "Nasılsın?" sorusunun anlamı kalmazdı.
- И проигрывают они тоже без него. - Как у наших дела?
- Ne durumdayız?
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Ve bu o adama karşı bir şey değil, ama çalıştığın yerleri gördüm ve yaptığın şeyleri biliyorum.
Мо, и как у него будут дела?
- Sence nasıl yapacak, Moe?
Как у него дела?
- Durumu nasıI?
- Как у него дела?
- Nasılmış?
Как дела, братан? Спроси у него, как там цыпочки в Экклсе.
- Eccels'ta çok çıtır var mıymış?
- Как у него дела?
O iyi mi?
- Привет. Как у него дела?
- Durumu nasıl?
Я давно его не видела, хотела спросить, как у него дела.
Ne zamandır görmüyorum, bir merhaba demek istedim.
Как дела? У него там классный Порше.
- Şunun altında muhteşem bir Porsche'si var.
Как у него идут дела?
- Para sorununuz mu var?
Он будет кататься на одном коньке, расслабляясь "Как дела?" У него не будет клюшки, он будет бить по шайбе членом.
Işte şimdi zor bir ikilemle karşı karşıya.
Но, знаешь, после того, как Формана из Мерси уволили, а потом тот случай с Тринадцатой и испытанием лекарств... У него паранойя, что люди будут оспаривать его ведение дела. Что за чушь?
Mercy'den atılmasından ve Onüç'ün ilaç denemesinden sonra Foreman, davayı nasıl yönettiğini insanların sorgulaması konusunda paranoyak davranıyor.
Как дела, Док? Ну, Харпо не говорит, так что у него нет никакой известной фразы.
Harpo konuşmuyor bu yüzden hoş bir sloganı yok.
И как у него дела?
Nasıl gidiyor?
Как у него дела?
- Kendi nasıl?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]