English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какое мне дело

Какое мне дело translate Portuguese

168 parallel translation
Если и видела, то какое мне дело до жестянщика?
Se tivesse visto, que interesse teria um funileiro?
Какое мне дело до ваших королей и тронов и всего остального?
! Quero lá saber de vossos reis e tronos!
Какое мне дело до Тары?
Quero lá saber de Tara!
- Вернуть тебе ключ. - Какое мне дело до ключа?
- Não me importa a chave.
Какое мне дело, как ты пахнешь.
Não quero saber do cheiro!
Какое мне дело? Кто такой этот Розенблюм? Это он.
Quem são eles e porque te preocupas com eles?
Какое мне дело до человеческих сердец?
E que me importam os corações humanos?
- Какое мне дело до того, что он ел?
O que me importa o que comeu?
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
Como teu inimigo natural, não me deveria preocupar mas a informação sobre o período das colónias que conseguiste, está errada.
... какое мне дело будешь ты его есть или нет?
Quero lá saber se comes pão de ló!
- Какое мне дело?
- E eu com isso?
Какое мне дело до их мнения?
Que me interessa o que eles pensam?
Какое мне дело?
Que me rala!
Какое мне дело до Кэтлин Келли?
Mas que interessa a Kathleen Kelly?
- Я тебе скажу, какое мне дело.
- Eu digo-te o quê.
- Какое мне дело до всего этого?
Que me importa isso?
- Да какое мне дело : поменяла или нет.
Por causa dela. Tudo mudou.
- Даю! Езжайте, какое мне дело.
Quero lá saber.
Какое мне дело, что они скажут?
Que me interessa o que digam? Eu amava-o!
Да какое мне дело? У меня опухоль на петушке.
Eu tenho um alto no pénis!
Хочешь потрахаться с боссом - какое мне дело?
Quer te deitar com seu chefe? Não me importa.
Да какое мне дело?
Que importa, meu?
Это такое облегчение, ты знаешь... какое мне дело что Берт умер, я волновалась только о тебе.
Isso é um grande alívio porque, sabes... com isto da morte do Burt, eu estava muito preocupada contigo.
Да мне какое дело?
Não quero saber.
{ C : $ 00FFFF } Что тут делать? { C : $ 00FFFF } А мне какое дело?
Chefe, o outro lado do rio está cheio de soldados de Yamana.
А тебе какое дело? Что ты ко мне привязался?
Isso não é problema seu, deixe de me importunar.
А мне какое дело?
Mas isso não me ajuda nada.
Откуда я знаю, что с вами будет и какое мне до этого дело?
Como sei o que vai ser de ti? Que importa isso?
- Но мне-то какое до этого дело?
- E eu com isso?
И какое мне до этого дело?
Que tem isso a ver comigo?
Мне надо найти что-то, какое-то дело.
Tenho de encontrar uma coisa para fazer.
Мне-то какое до всего этого дело?
Que tenho eu a ver com isto?
Да режь, мне-то какое нахер дело?
Estás à vontade. Mal conheço a gaja.
Мне какое дело что у вас за хобби?
Acha que me importam quais são os seus hobbies?
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
É um negócio secreto. Ele não me diz nada.
Какое бы дело я не начинал, мне везло, но чего-то не хватало.
Todos os negócios que tentei, vejo agora que não fui eu que falhei. Faltava qualquer coisa.
Эл Джолсон. А мне какое дело до Эла Джонсона?
E para que quero eu o Al Johnson?
Ладно, отлично. Вешай это фото. Мне то какое дело?
Pronto, afixa lá a fotografia.
Какое мне до этого дело?
Que tenho eu a ver com o caso?
Дай мне какое-нибудь мужское дело.
Dá-me algo que um homem saiba fazer.
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
Não tem de acreditar em mim, mas... ... lembra-se de algum assunto pendente que ela tivesse?
Свободы? Какое дело мне до вас?
Por que haveria de me importar?
Какое мне до этого дело?
O que é que isso tem haver com isto?
Мне какое дело?
Porque se rala?
- Не вижу, какое мне до этого дело.
Não vejo o que isto tenha a ver comigo.
- Может быть. А мне какое дело?
- Talvez, mas o que interessa?
Так, какое мне до этого дело?
Quem se rala com isso?
Какое мне до этого дело?
Por que haveria de ficar preocupado?
Какое мне дело до ананасов?
Danem-se os abacaxis!
- А какое мне до этого дело?
Porque hei-de fazê-lo?
Какое мне до этого дело?
Que tenho eu com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]