English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какую информацию

Какую информацию translate Portuguese

256 parallel translation
Не могли бы вы сообщить мне кое-какую информацию?
Pode dar-me algumas informações?
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
Não quero parecer inquisidor, mas preciso de algumas informações.
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
Elas deram-nos algumas informações mas não o que precisamos de saber.
Ну, мы нашли кое-какую информацию.
Descobrimos alguma coisa.
Я арестовал осведомителя Галлахера. От него мы получили кой-какую информацию о деле "Круглоголовых".
Mandei chamar o informador que nos ajudou com os Clean Heads.
Мой кузен Фрэнк нашел кое-какую информацию о наркотиках.
O meu primo Frank descobriu umas informações sobre drogas.
Второй судебный исполнитель с самолета получил кое-какую информацию.
O outro delegado esteve cá.
Видите ли, на Кардассии мне доверили кое-какую информацию, которая должна была остаться в секрете несмотря ни на что.
Sabe, em Cardássia, confiaram-me certas informações, informações essas que teriam de estar seguras em qualquer situação.
Какую информацию ты можешь мне передать?
Que informações é que me podem dar?
Он покинул кампус, взя кое-какую информацию.
Saiu das instalações. Levou dados de vigilância com ele.
Какую информацию вы ему отправили?
Que dado você enviou para ele?
- Я собрала кое-какую информацию.
- Estive a informar-me.
Мы точно установили какую информацию "ДиджиКорп" пытается украсть у нас.
Já sabemos que informação eles querem roubar.
Она проверяет кое-какую информацию, которую мы получили от Джэмми.
Está a trabalhar na informação que obtivemos da Jamey.
- За какую информацию я должен заплатить?
Posso saber que tipo de informação vou pagar?
Мне вот что нужно - получить от тебя кое-какую информацию, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка, вроде как я с тобой поговорил, но ты отказался.
Vamos fazer o seguinte... Dá-me os teus dados, para poder cortar-te da lista. Assim posso dizer que falei contigo, e que não estavas interessado.
Я просто искала кое-какую информацию в Факеле.
Estive no Torch a pesquisar um pouco.
Слушайте, я готов поверить, что вы не полностью контролируете, какую информацию вы выдаете, но я все еще считаю, что вам нельзя разрешать свободно перемещаться по этой базе.
Não controla totalmente as informações que transmite, mas não devia poder andar livremente nesta base de operações.
Я придержал кое-какую информацию для вас!
- Possivelmente. Mas não da forma que pensam.
Я подумал, что вы хотя бы могли, дать мне какую-нибудь информацию.
Pensei que talvez me possa dar algumas informações.
Вы говорили, что именно там мы сможем получить какую-либо информацию о Генри.
Tu mesmo disseste que em Kaluana teríamos as primeiras notícias de Henry, boa ou má.
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
E se tem vindo a recolher informações sobre o que os russos estão a fazer em Cuba para nos ajudar, nem sequer pense que as levará consigo.
Ты достал там какую-то информацию. Это правда
Obteve certas informações para eles.
Знаете, я могу просто говорить Вам инициалы.. .. и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию.
Eu sugiro iniciais... e assim não revela informação nenhuma.
Я пытаюсь достать любую информацию, какую могу.
Extraí-lhe o que pude.
Сэр, нам не удалось собрать какую-либо информацию...
- Não encontrámos informação...
Можете вспомнить еще какую-нибудь информацию, сэр?
Pode fornecer mais informações, senhor?
Если узнают какую-либо информацию о Граале наши люди найдут способ передать ее Вам.
Se houver alguma noticia sobre o Graal o meu povo encontrá-lo-á e lha dará.
Круто! Кроме того, я получил кое-какую тревожную информацию.
Arranjei umas informações maradas...
Попробуйте найти какую-нибудь информацию о его сверхбыстрозамораживающем веществе.
Gostaria de reunir informação sobre o seu composto de congelamento extra-rápido.
Музыка - это маска, и я среди всего этого шифона всё же передаю какую-то информацию.
E ter de ser vamp e vistosa.
Джолинар мог оставить какую-то информацию, но я...
Jolinar poderia ter-me deixado com alguma informação, mas eu...
А вот передавать итальянцам какую-либо информацию о прошлом Дики он не собирается.
Não tenciona dar aos italianos qualquer informação sobre o passado do Dickie.
Согласно условиям вашего контрактного обязательства,... вы не должны разглашать шать какую-либо информацию,... касательно вашей работы в табачной компании "Браун и Уильямсон" и согласно букве и силе временного запрещающего ордера,... который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
- Actua... - Dr. Wigand!
Какую компенсацию правление приготовило для меня, принимая во внимание имеющуюся у меня информацию о том что наш редактор потратил деньги компании на шлюху?
E que tipo de pacote de reforma é que a gerência está preparada para me oferecer, considerando a informação que eu tenho sobre o nosso director editorial... e a sua compra de ratas com o dinheiro da empresa?
Вы свяжетесь с нами, если вдруг узнаете какую-нибудь дополнительную информацию? О, да.
Contacte-nos se vier a saber alguma coisa.
В настоящее время, мы не можем не разглашаем какую-либо информацию о подозреваемом.
Neste momento, não podemos revelar qualquer informação sobre o suspeito.
Разведка тебе дала какую-то информацию?
Já se sabe onde é o Posto de Comando?
Вы сообщили, что получили какую-то новую информацию.
Disse-me que tinha recebido algum tipo de informação nova.
Найдите какую-нибудь информацию о нем и побыстрее.
Descobre tudo sobre ele.
Но Секретная Служба и ФБР не выпустили какую-либо новую информацию.
Nem os Serviços Secretos nem o FBI forneceram mais informações.
Я умру раньше, чем выдам им хоть какую-то информацию.
Morrerei antes de lhes dar alguma informaçao.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Que informação valiosa conseguimos com esta situação?
Пока мы говорим, он дал команду и ЦРУ собирает любую информацию, какую смогут.
Enquanto falamos, ele está a pedir à CIA que junte todas as informações disponíveis.
Какую информацию?
Que tipo de informaçao?
Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Se me der alguma informação que altere a minha autoridade, faça-o agora e retribuirei o favor.
Они следили за тем, какую важную информацию она сливает, и смотрели, как U-EX поднимает меня на смех.
Eles viram-na escapar com tudo que era relevante e viram a U-EX ridicularizar-me.
Какую-то информацию, или что-то в этом роде.
Tentava denunciar um infiltrado. - E?
Вы получали какую-нибудь информацию оттуда?
Ouviu alguma coisa através dele?
Им не выдался шанс высадиться на Аврору и загрузить какую-либо информацию Древних.
Não conseguiram subir a bordo da Aurora ou aceder a nenhuma informação.
Но она дала нам хоть какую-то информацию, не убивая его.
Nos deu algumas informações sem matá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]