Какую машину translate Portuguese
75 parallel translation
Ну, иногда спрашивают, какую машину я вожу.
Perguntam-no casualmente, como se perguntassem que carro guio.
- Какую машину?
- Que carro?
Позвольте спросить, какую машину предпочёл бы ваш муж?
Posso perguntar qual era o carro preferido do seu marido?
- В какую машину?
- Que carro?
- Какую машину ты водишь, сынок?
- Que carro conduz, rapaz?
Какую машину хочешь?
Que carro queres?
Слушай, дома ты у нас главная, и решаешь как воспитывать мальчиков, какую машину купить, все.
Ouve, em casa, és a responsável. Decides como disciplinamos os miúdos, que carro compramos, tudo.
- Какую машину?
Que tipo de carro?
- Какую машину она водит?
Que tipo de carro ela conduz?
Он знает, где я живу. Он знает, какую машину я вожу.
Ele sabe onde eu vivo, sabe qual é o meu carro.
Я видела, какую машину ты водишь. Я не хочу заразиться бедностью.
Já vi o teu carro, não quero que me infectes com a tua pobreza.
Так что вам пора задуматься о том, какую машину вы собираетесь мне покупать.
Portanto, comecem a pensar no carro que me vão oferecer.
И какую машину мы ищем?
Que tipo de carro estamos a procurar?
Мы не едем дальше, пока ты мне не скажешь, какую машину водит Бейли.
Não vamos andar mais até me dizer qual o carro que Bailey dirige.
Вы помните какую машину он водил?
Recorda-se do tipo de carro que conduzia?
- Какую машину водил Блэнкфайн?
- Qual era o carro do Blankfein?
О, это отлично. Да. Жду не дождусь, какую машину мне подарят на день рождения, раз уж столько денег привалило.
Isso é fantástico. com este dinheiro todo a entrar agora.
По крайней мере... Так я хотя бы знаю, какую машину искать.
Ao menos, assim, sei que carro procurar.
Мне плевать на его титул, мне все равно, сколько ты зарабатываешь. Какую машину водишь. Мне нужен ты.
Não me importa o cargo, não me importa quanto ganhas e não me importa que carro conduzes.
Когда вы пытаетесь столкнуть кого-то с дороги, или пытаетесь сделать вид, что хотите столкнуть, всё сводится к тому какую машину вы для этого используете.
Quer estejas a tentar tirar alguém da estrada ou só a fingir que estás, o principal é o veículo.
Узнай какую машину водит эта парочка.
Vê que tipo de carro é que esse casal conduz.
Только тот факт, что он украл транспорт из этого гаража. Я не знаю, какую машину искать, потому что не знаю, какие здесь были.
Só pelo facto de que roubou um carro da garagem, não sei qual o tipo de carro procurar porque não sei o que estava aqui.
Он украл документы жертвы, так что понятия не имею, кто он и какую машину искать. Было еще одно сообщение?
Ele roubou a identidade da vítima, então não sei quem ele é, ou que tipo de veículo estamos há procura.
Какую машину?
Que tipo de carro?
какую машину будет искать Пограничный Патруль?
Além disso, que carro é que a Patrulha Fronteiriça vai procurar?
Какую машину водил Родди?
Que marca de carro o Roddy conduzia?
Какую машину вы хотите?
Que tipo de carro quer?
Знаешь какую машину она водит?
Sabes que carro ela guia?
Какую машину они тебе дали?
Que tipo de carro lhe deram para conduzir?
Патруль, Они заметили какую-то машину на обочине.
A Brigada de Trânsito... eles viram um carro à beira da estrada.
- Какую вы хотите машину?
Então... de que tipo de carro é que gostaria, Sr. Simpson?
Ладно, мы прикупим какую-нибудь машину.
Pronto, vamos comprar um carro.
Я достал тебе новые документы,... кое-какую одежду, другую машину.
Tenho de te arranjar nova identidade e roupas.
Какую он арендовал машину?
E o automóvel de aluguer?
Ты не мог заказать мне "порш" или какую-нибудь реальную машину?
Podias ter-me alugado um carro que me assentasse bem, como um Porsche!
А я еще не решил, какую новую машину купить.
Sim, ainda não decidi que carro novo comprar.
Я одолжил ему денег на квартиру, а не на то, чтобы он их спустил на какую-то глупую машину.
Emprestei-lhe esse dinheiro para ele arranjar um apartamento, não foi para o esbanjar num estúpido carro.
Так что, либо ты покупаешь какую-нибудь чудесную семейную машину с огромным пробегом, либо вали отсюда к черту.
Portanto ou compras um destes magníficos carros familiares, com consumos acima da média, ou deixas-me em paz.
Каждый раз, когда я вижу какую-нибудь машину, я думаю, что это за мной.
Cada carro que vejo, penso que me está a seguir.
За какую? А, когда ты вел машину, будучи под кайфом?
Por teres conduzido feito maluco?
Какую машину он водил?
Que género de carro usava?
- Какую же машину?
Que carro te deu?
Я не позволю тебе разделать ее на части, как какую-то старую машину
Não vou permitir que a desmontes em peças como um carro abandonado.
Какую машину?
Qual carro?
Вы не видели, садился ли он в какую-нибудь машину?
Não o viu a entrar num veículo?
Я... Мардж, я слышал, что ты время от времени говоришь про какую-то "стиральную машину".
Marge, de vez em quando, eu escuto você mencionar uma "máquina de lavar".
Он сел в какую-то машину.
Ele entrou para o lado do passageiro de um carro.
Ты можешь себе позволить любую машину, какую только хочешь, а выбрал трейлер фирмы Airstream? Но он же... для престарелой пары на пенсии.
Mas essas coisas são para casais de velhotes reformados.
Они сели в какую-нибудь машину и уехали, что-нибудь ещё?
Entraram nalgum carro ou algo assim?
Ты увидел, как Лили садится в какую-то машину?
Viste a Lily a entrar num carro?
Какую конкретно машину?
Que tipo de carro, exactamente?
машину 311
машину времени 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
машину времени 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102