English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Когда я дома

Когда я дома translate Portuguese

530 parallel translation
Теперь когда я дома, вы можете вернуться в вашему плаванию.
Agora que estou seguro em casa, podem voltar para o mergulho de vocês.
А когда я дома, то обычно собираю довольно шумную толпу гостей.
Mas quando estou em casa, há sempre gente a entrar e a sair.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Não é um truque bonito, fugir assim... depois de lhe ter dado tempo para repousar antes de o interrogar.
Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома.
Logo que vi que não havia ninguém por perto, pus-me à vontade.
Когда я вышел из дома, они были чистыми.
Estavam limpas quando saí de casa.
Была потрачена значительная сумма... на покупку этого дома 20 лет назад. Когда я купил его своей дочери.
Gastei uma quantia considerável... com a casa há 20 anos, quando a entreguei à minha filha.
Я помню однажды, когда Девид еще жил дома...
Lembro-me de uma vez em que o David estava em casa.
Когда я хочу мелодию, от которой запляшут дома, тогда я прошу мелодию
Quando quero uma melodia dançando pela casa
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Bem, eu sabia que ela trazia aqui alguém quando eu saía.
Я всегда дома, когда она приходит.
Estou cá sempre que ela vem.
Нет. Когда я узнал, что случилось дома, я забыл про шефа.
É claro que quando soube o que acontecera aqui, esqueci-me.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
A primeira coisa que vi, quando saí esta manhã, foi um pisco de peito-duplo, bêbado como uma coruja, por comer cerejas fermentadas.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Às vezes, vejo o mesmo filme uma, duas ou três vezes.
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
Que estranho. Eu levei o seu revólver quando sali da casa.
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
Peguei na capa de chuva do meu pai, pus o chapéu dêle... e fui a uma cabina pública quando soube que ela estava em casa.
Когда я уезжал из дома сегодня утром, ты спала... Вот я и решил тебе позвонить... и сказать : извиняюсь за вчерашнее.
Quando saí esta manhã estava dormindo assim só liguei para te dizer que sinto muito pelo que aconteceu ontem à noite.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
Quando ele me der o sinal, eu saberei que ele está em contacto com o meu amigo na casa.
Когда я очутился дома после своей первой вылазки, было ещё хуже.
Quando estive em casa depois da minha primeira viagem, foi pior.
Это было... И, мадам, я - единственный из людей, о ком вы можете сказать, что его не было дома, когда все ждали приезда мистера Герберта.
E porque sou o único que não estava em casa aguardando a chegada de Mr Herbert.
Когда я собирался дома вчера утром - все это выглядело иначе.
esta manhã... estava... bem, supostamente não estava assim.
Я тебе одалживаю 20 баков на такси, а ты мне отдаёшь 50, когда очутишься дома?
Dou-lhe 20 para o táxi e você dá-me 50 quando chegar a casa?
Я раньше сюда приходил, когда дома делалось плохо.
Vinha para aqui, quando as coisas ficavam feias em casa.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Quando conto uma história em casa, às minhas sobrinhas... uma delas dá sempre o mote.
Не так уж и сильно. Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов. "...
" Lembro-me do dia em que saíste de casa
Я был ростом с пол-тебя когда убежал из дома.
Eu era metade de seu tamanho quando fugi de casa.
Когда пришло время поступать в колледж я поехал так далеко от дома, как только мог.
Quando tive de ir para a universidade, escolhi a mais longe de casa que pude encontrar.
- Ну да... Когда бы я не позвонила - ты всё время дома.
- Passas as noites em casa.
я буду дома- - когда буду дома.
Ok, vou para casa. Chego quando chegar.
Остальная часть дома - моя,.. ... и когда я возвращаюсь в свой дом,..
O resto da casa é minha.
Когда мы добрались до дома, я знал, что меня арестуют.
Chegámos a casa dele e eu sabia que iria ser preso.
Я была дома в ночь, когда случился пожар.
Eu estava em casa, na noite do incêndio.
Когда я уходил из дома, служанка спросила меня, куда я собрался.
Quando saí de casa, a empregada perguntou-me aonde é que ia.
Когда я выхожу в ней из дома это совершенно другой уровень уверенности.
Quando sair de casa com isto vou fazê-lo com muito mais confiança.
Когда мне было 17, я убежал из дома и сел на пароход в Швецию.
Depois, aos 17 anos, fugi num barco a vapor para a Suécia.
Я сел полчаса назад примерно в то время, когда Джейк уже должен был быть дома.
Sentei-me há meia hora, à hora a que o Jake devia ter chegado a casa.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
Nem fazia ideia, mas a minha mãe disse que tivéramos muitas visitas.
Так вот, когда они были у меня дома я не предложил им ничего выпить.
É que quando eles estiveram em minha casa, não lhes ofereci nada para beber.
Оно от моего кузена, мистера Коллинза, который, когда я умру, может выгнать вас всех из этого дома, как только пожелает.
É do meu primo, o Sr. Collins, que, quando eu morrer, pode expulsá-las desta casa assim que lhe aprouver.
- Уэнди я повредила плечо в среду, когда ты меня высадила и мне пришлось нести до дома лыжи, ботинки и палки.
- Wendy magoei o ombro, na quarta, quando me deixaste e tive de carregar com os esquis, as botas e os bastões até casa.
Когда я сказал, что там красивые места, чистое синее небо, он сказал "Все дома заняты", как будто он больше никого не хочет там видеть.
Sabes que quando lhe disse que a zona era linda, sem mais nem menos, diz-me que não há nada disponível. Como se não quisesse lá mais ninguém.
Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
Quando vi pela primeira vez as Grandes Cúpulas de Kronos, senti que tinha chegado a casa.
Дома мы с ним не виделись - он приезжал всегда поздно, когда я уже спал.
em nossa casa nunca o vejo porque chega sempre tarde, quando eu já estou a dormir.
Когда я уехала из дома Транчболл, то оставила там все самое ценное.
Quando saí de casa, deixei lá todas os meus tesouros.
Теперь я понимаю, как ты себя из-за нас чувствовал, когда мы заставляли тебя ждать дома.
Agora percebo o que o fizemos sentir quando o deixámos sentado, à espera, em casa.
Это то, что я делаю когда жена дома.
É o que faço quando a minha mulher está em casa.
Когда приедешь, сиди дома. Я еду к вам.
Quando chegares, fica lá.
Я случайно заехала, решила пообедать дома, когда проезжала тут рядом.
Passei por cá. Pensei surripiar um almoço. Estava por perto.
Когда я стою у себя на крыльце, я вижу дома, в которых умерли дети.
Do meu alpendre, avistam-se as casas onde morreram crianças.
Будешь дома, когда я вернусь?
Vai estar em casa quando eu voltar?
- ты будешь дома, когда я из школы приду?
Vai estar em casa quando eu vier da escola?
Дома, когда я говорил людям, чем зарабатываю на жизнь, они думали, "Что ж, вроде похоже".
Nos Estados Unidos, sempre que digo o que faço as pessoas pensam : "Eu logo vi."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]